Dalszöveg fordítások

Mohamed Mounir - ليه يا دنيا الواحد (Leh Ya Donia) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


O World, Why Would Someone

Versions: #1
O world, why would we
Get close to the people who forsaken us?
O world, why would we
Estrange ourselves from the people who want us?
 
Why do we always opress?
Why do we always cause pain?
Why do we get hard and hurt and torture
All those who gave us their love?
 
Why is the one who forsakes us,
And the one who misguides us,
And the one who deceives and betrays us,
Is the one we sacrifice our soul for?
 
The moment we grow,
We run away from our past
The moment we become able,
We step on the closest thing to us
 
After all this, we blame (shame) it on the world
When the shame is all on us
 
Neither love matters to us
Nor joy brings us together
We seek what tires and hurt us
And pursue that
 
Our feelings are strong
Filled with cruelty
Look for one in a hundred
That would be true to you wholeheartedly
 
The moment you rise
Many will be your lover
The moment you look good
Many will be covering up your faults
 
And once (good) days betray you
Everyone then leaves you
 
By name [on papers] we're lovers
Friends and relatives
But the (true) feeling is always absent
And love, alas, is sold
 
Neither hugs are near
Nor heart is kind
The oppressor is mixed up with the good39
And here it is, a carnaval of God's creation
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mohamed Mounir

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni