Morá sti fotiá - Κάτω στην πόλη dalszöveg fordítás angol nyelvre
Downtown
How'd you like it then buddy
If tonight we went out
For a night walk in the city center
With the pace that kills as they know
Let's go!
We came tonight from so far away
At full throttle and with dirty minds
Wings on our head, our eyes blurry
Our guns fully loaded and well hidden in the trucks,
Trucks
From the suburbs and the surrounding villages
Arabs and negro Βedouins with swords
We didn't mean to go so deep
But on the road, one of us mentioned the word fire
The word fire
Call the crowds who look at our carnaval in horror
Screaming even louder
La la la...
We've been waiting for this night for fifty years
We'll sing all night, neither pain nor joy
Lovers are on fire and have sworn to be faithful
We've been waiting for this celebration for fifty years
We walk in the city and feel like a machine
And we feel like a bomb that's about to explode
We make noise and that's a fact
I'm talking about a generation which pushes its luck differently
Somewhat differently
And everything falls when we fall wtith them
Get the point, get the point
It goes to say
La la la
We've been waiting for this night for fifty years
We'll sing all night, neither pain nor joy
Lovers are on fire and have sworn to be faithful
We've been waiting for this celebration for fifty years
Now's the time and this is the place,
It's preparing to enter the new dance
I'm up, I'm down, I'm there, I'm here
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Morá sti fotiáAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni