Dalszöveg fordítások

Mozart! - Was für ein Kind dalszöveg fordítás angol nyelvre


What a child

Ensemble:
What a child - phenomenal!
This talent - simply brilliant!
How cheerful, so small and well mannered.
How sweet, clever and comely.
A miracle that lives!
Truly, a divine child!
 
Leopold:
In the next assembly,
Madames et Monsieurs,
a true sensation:
Clear proof of
divine talent
from my little son.
His sister Nannerl
was, when she was still small,
also a Wunderkind.
Now she will bind
the eyes of her brother,
so that he is completely blind.
To hid the keys,
they will be draped with a cloth.
Nevertheless he will play something,
and again, composed himself.
 
Ensemble:
He sleeps - enraptured!
He dreams - ecstatic!
He yawns!
 
Leopold:
Go on! Amadé! Amadé!!
 
Ensemble:
What a child!
How talented!
Composed on his own!
 
Empress:
I'm moved!
 
Ensemble:
Amazing, versed and uplifting.
Gifted, amusing and so harmonious.
A miracle that lives!
Truly, a divine child!
 
(spoken)
 
Empress:
Well, Lord Court-Composer?
 
Salieri:
At your service, your highness?
 
Empress:
Your opinion, Seniore Salieri?
 
Salieri:
A sensation ... for a carnival! But nor for art.
 
Empress:
Go on, Lord Mozart.
 
(no longer spoken)
 
Leopold:
At three years he already sat on my nee
and discovered the piano.
At five he wrote a complete concert
completely harmonically correct.
He plays everything on the sheet!
What he's heard once,
he can memorize.
So he can even play the most difficult parts
without any errors.
His ear is incorruptible.
He pays attention to each note!
He taught himself how
to play on my violin!
 
Ensemble:
What a child! What effort!
A little God! An ideal!
 
Salieri:
What nonsense!
 
Ensemble:
You have to love him!
And angle, trained and sly.
A miracle that lives!
Truly: a diving child!
 
(spoken)
 
Empress:
Come here, little one.
 
Leopold:
Amadé, that's the Empress!
 
Empress:
It's all right, Lord Mozart. He's still but a child.
 
Leopold:
Forgive me, royal highness!
Bow!
 
Empress:
This is my gift to you, Amadé!
 
Leopold:
My humblest thanks
 
Emrpess:
The royal gown of my son Maximillian, it doesn't fit him anymore
and now you shall have it.
 
Baroness:
Amadé, I am the Baroness of Waldstätten.
 
Leopold:
Too kind, Lady Baroness. A small donation would be welcome - I
have expenses...
There one plays for the Empress and receives no more than a
used piece of clothing - Did you enjoy our performance?
 
Baroness:
Your child is a genius!
 
Leopold:
Indeed! I recognized his talent early and
encouraged it in every way.
 
Baroness:
Don't over burden him. He is still so young and delicate. be
careful... of how easily he can break.
 
Leopold:
Bring a servant before the Lady Baroness, Amadé. Amadé!
 
Baroness:
You can not take it from him, it belongs to him. It has
always belonged to him.
 
(no longer spoken)
 
Baroness:
What you wear has the mass of all of the gold in the world
and is lighter than light!
 
Leopold:
For my son...
 
Ensemble:
Mozart!
 
Nannerl:
For his talent...
 
Ensemble:
Mozart!
 
Leopold:
As thanks and reward.
Art takes more than proficiency and talent.
No one is satisfied with applause and praise alone - time is short
As a small child Mozart is an attraction.
However, he will soon be grown as well.
The he will be just a composer, like the rest - I wish he would
stay a child forever!
 
Dr. Mesmer:
To Wolfgang Amadé Mozart!
 
1/2 Ensemble (women):
What a child - phenomenal!
This talent - simply genius!
How cheerful, so small and well mannered.
How sweet, clever and comely.
A miracle that lives!
Truly, a divine child!
 
1/2 Ensemble (men):
This father is a taskmaster.
He uses his own children
Trains them like apes
and lets them be ogled.
A shame for the pretty child!
 
Ensemble:
Remarkable. Troublesome.
Unbelievable. Peculiar.
Unheard of.
How unheard of!
What a child!
 
(Applause)
 
Baroness:
People forget
Time becomes space
Experience becomes memory
And longing becomes dream
Spring turns to summer
The years go by
In the end, all that remains
is what we don't see
Some find what they believe*
Others go through life blind
And those whom God especially loves
are like sparks flying in the wind
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mozart!

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.26.

Úgy érzem, mintha szeretkeznék



Click to see the original lyrics (English)



Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha a múltam aranyos álmai megvalósulnának,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha enyém lenne a ragyogó
Nap és a hold,
Neked adnám az éjjelt és a nappalt,
Hogy kielégítsem szerelmed.
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

És ha a múltam aranyos álmai megvalósulnálak,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 
2024.11.26.

Reaching out





Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

One way conversations
Going on inside my head
Everybody has a secret world
where too much is unsaid
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

Give me your hand
One touch is all that it takes
Ain't it funny how just one touch
Can make up for all of our mistakes
 

Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 
2024.11.26.

Jókívánság



Click to see the original lyrics (English)



Vedd le a sapkád
És rúgd le a cipődet,
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Kóborolni a városban
Mélabúsan?
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Dobd el a fegyvert,
A végén még kicsinálod magad!
Vagy ezt akarod?
Add fel a küzdelmet,
Hidd el, hogy minden rendben lesz,
Egy nap majd rád ragyog a napsugár!
 

Mindig is
Rejtegettél valamit.
Valamint, amit nem mondhattál el,
És csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Ó!
De jól tudom, hogy csak
Szeretetre és békességre vágysz!
Igen,
Szeretetre és békességre!
Ó, igen,
Szeretetre és békességre!
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Igen,
Minden jót kívánok neked,
Minden jót kívánok neked!
Mindenkinek van egy kívánsága,
Mindenkinek van egy álma,
Minden jót kívánok neked!
 
2024.11.26.

Én csak le akarok feküdni veled



Click to see the original lyrics (English)



Nem akarlak a szolgámmá tenni,
És nem akarom kicsim, hogy egész nap robotolj.
Nem akarom, hogy hűséges légy,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Nem akarom, hogy,
Nem akarom, hogy moss rám,
És nem akarom, kicsim, hogy takaríts.
Tudod, én nem akarom,
Hé, igen, a pénzedet sem, mert,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Végül is mondhatom azt, hogy menj és keress valaki mást,
Végül is értem, kicsim, hogy mit mondasz.
Végül is tudom, hogy bánsz a pasijaiddal,
De én tudnálak szeretni, kicsim, kicsim, kicsim, nem szégyellem könnyeim!
 

Nem akarom, hogy főzz rám,
Igen, nem akarom, kicsim, hogy megágyazz.
Nem akarom, mert nagyon szomorú vagyok,
Hé, én csak le akarok
Feküdni veled!