Dalszöveg fordítások

Mylène Farmer - Je t'aime mélancolie dalszöveg fordítás


Szeretlek mélabú

Arra vágyom, hogy
Az életemet az ágyban lássam
Mint egy határozott gondolat
Minden alkalommal, mikor azt mondják
Ez az istencsapása:
Az a helyzet,hogy túl gyorsan nõ
A gyomnövény
És itt egy ötletem támad:
Sajnálni magam
 
Ez bizony a jószerencsém
Lágyan szenvedek
Várom a bánatom
A szája annyira édes
 
Arra vágyom,hogy
Az életemet az ágyban lássam
Mint egy határozott gondolat,
Mely éjjelente befészkeli magát a fejembe
Éjjelente ízlelgetem
Az örökkévalóság gondolatát
A gyomnövényt
Mert õ sosem pusztul el
 
Mikor minden szürke
A bánat a barátom
Egy hosszú savas öngyilkosság
Szeretlek mélabú
Egy érzés, mely
Elvezet a végtelenségig
A legrosszabb es a vágyaim keveredése
Szeretlek mélabú
 
Mikor minden szürke
A bánat a barátom
A lelkem is meglehetõseg nedves
Az egész lényem borzong
Ó, gyere kérlek
Õ a te barátod is
Ez a tébolyom bájitala
Szeretlek mélabú
 
Arra vágyom,hogy
Az életemet felforgatva lássam
Minden alkalommal mikor azt mondják
Ez maga a gyomnövény
És én azt mondom,hogy:
Egy született vadócot
Jobb megbeszülni
Hiszen gyakran kicsúfolja
azokat akik annyira de annyira mūveltek és tokk!
 
Ez bizony a jószerencsém
Lágyan szenvedek
Várom a bánatom
A szája annyira édes
 
Van valami fogalmam
Az erkölcsrõl
Egy szomorú gondolat
Mely sosem hal meg
Röviden ennyi:
Hogy tetszünk a féltékenyeknek,
ahhoz ismeretlennek kell lennünk
De most itt ebben az esetben
Isten az, aki megteremetett, tehát?
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mylène Farmer

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni