Dalszöveg fordítások

Mylène Farmer - Stolen Car dalszöveg fordítás




Lopott kocsi

Késő éjjel, izzasztó forróság,
drága kocsi, üres utca,
egy darab drót a kabátom zsebében,
a munkámhoz kell,
egy pillanat alatt meglesz,
ne félj!
 
Szikráztatom a két vezetéket,
ragyog, mint valami csillag,
én csak egy csóró fiú vagyok
egy gazdag ember kocsijában.
Végül beindul a motor,
az életünk összefonódik,
és együtt hajtunk az éjszakába.
 
Ó, a bőr illata
beindítja a fantáziádat,
és már látod is magad,
egy másik élethelyzetben.
Cégvezető vagy,
feleség, gyerekek,
de úgy érzem,
vannak más dolgok is a háttérben,
 
problémák.
Elmeséli neki, mennyire magányos,
Az éjszakát a szeretőjével tölti,
parfümének illatával az orrában.
Szerelmének minden szava
a fülébe cseng, visszhangzik,
mint egy szerelmes dal.
 
Kérlek, táncolj velem ma éjjel,
teljesen egyedül vagyok.
Egy teljes napodat nekem ígérted,
úgy hallgatom, akár egy zsoltárt.
A szerelem foglya vagyok,
a gyengeségeim foglya,
táncolj velem,
kérlek, táncolj velem ma éjjel.
 
Elképzelem a feleségedet,
az élete elfolyik az ujjai között.
Vannak bizonyos szabályok,
akár vadász vagy, akár préda.
Azt mondta, késni fogok,
az üzleti ügyei Rómába szólítják,
de az a nem múló parfüm illat,
több mint gyanús.
És a gyerekek rendetlenkednek,
amikor átszáguld egy lámpán,
és belehajt az éjszakába.
 
Kérlek, táncolj velem ma éjjel,
teljesen egyedül vagyok.
Egy teljes napodat nekem ígérted,
úgy hallgatom, akár egy zsoltárt.
A szerelem foglya vagyok,
a gyengeségeim foglya,
táncolj velem,
kérlek, táncolj velem ma éjjel.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mylène Farmer

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni