Dalszöveg fordítások

Nada - Una chitarra e un'armonica dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

A Guitar And A Harmonica

Versions: #2
He, a vagabond like me,
without a destination like me,
he played a guitar and a harmonica.
I, I sang and he with me,
I sang and he played varavan blem blem.
 
We were just the two of us
in the beginning and then
ten, twenty, a hundred, a thousand and every one behind us
and through towns and cities,
all together we sang varavan blem blem.
 
Va varavan varavan blem blem.
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem

 
There are, there are those who are born and remain there
and those who travel the world and follow
and follow a guitar and a harmonica.
I, in the night huddled to him,
with the stars above us vara varavan blem blem.
 
Va varavan varavan blem blem.
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem

 
Then dawn came and I woke up,
I recognized my house,
it all had been a dream, what sadness,
and my whole world collapsed
and the first teardrop appeared in my eyes.
 
But, below my house, I saw
a boy on the street
who was playing a guitar and a harmonica.
No, I wasn’t dreaming, he was there
who, while looking at me, was playing vara varavan blem blem.
 
Va varavan varavan blem blem.
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem

 
Va varavan varavan blem blem.
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem
varavan varavan blem blem

 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nada

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni