Nadau - Ventòla dalszöveg fordítás angol nyelvre
The Gale
Gosh it’s a big one,
The wind that knocks on the door,
But if you go to open it,
The wind turns its butt around.
The wind, the wind,
The wind that goes that comes,
The wind, the wind
Is never content.
Wind from the north, tears holes in shirts,
Windstorm from the south for drying things out
It fills the heart, it dries the tears
It carries the pains of lovers.
Heartbreak is a sickness,
Which the doctor can’t cure.
Didn’t even hurt, didn’t even hurt,
Didn’t even hurt, didn’t even hurt.
What can’t stop itself?
It’s the gale, the gale
What can’t stop itself?
It’s the gale, let it pass.
But if you stop it, it’ll kick the bucket
It’s the gale, it’s the gale,
But if you stop it, it’ll kick the bucket,
It’s the gale, let it pass.
Gosh it’s a big one,
The wind that knocks on the door,
But if you go to open it,
The wind turns its butt around.
The wind, the wind,
The wind that goes that comes,
The wind, the wind
Is never content.
The wind of the red dawn,
Is married to the rain,
It doesn’t have flesh or bones
It’s going off to run in the woods.
Wind rains, wind rains,
To drink is what I want.
Wind rains, wind rains,
To drink is what I want.
It brings the news
from Radio Chatterbox,
Good news or bad,
Vinegar or white wine:
Monsieur le Curé from Lanneplaà,
Every time he’s full, he sings.
Monsieur le Curé from Sent Cristau,
He pees in bed and says it’s raining.
The price of wine has totally dropped
My wife had a baby…
The wind, the wind,
The wind that goes that comes,
The wind, the wind
Is never content. [x3]
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
NadauAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni