Dalszöveg fordítások

Nalyssa Green - Κοκτέιλ (Koktéil) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Cocktail

We gotta dissolve within the sweat of each other
The speed of light colliding in my body runs to your body
Not to leave anything solid therein and to get it all liquid
 
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
Then I'll drink you
with two straws
I will be drinking you with two straws
 
The cement, asphalt and concrete, our bare feet are looking for a solid floor
The gas, oil and noise, within these trees I hunt your smell.
Everything floats, everything revolves
I want to get everything lost and found
 
To see them in the light of darkness nights
And the darkness of my body
I need you to get me allowed to have you in my soul.
 
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
Then I'll drink you
with two straws
I will drink you with two straws
 
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
 
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
I'll prepare a cocktail for you with ice cubes in it
 
Then I'll drink you
with two straws
I will be drinking you with two straws
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nalyssa Green

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni