Dalszöveg fordítások

Nicolae Nițescu - O chitară cânta dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


A Guitar Was Playing

It's like I see the emerald, wonderful sea,
When you showed up in my way for the first time.
Thousands of waves, thousands of rays whispered
Their speechless waltz.
To the golden sights you were smiling.
 
And a guitar was playing
From the open sea, from somewhere,
I will never forget its voice.
You, guitar, you don't know
That on your vivid strings
You announced the love
Which was blossoming .
 
I won't forget the foamy sea of topaz,
When we took for a walk ashore for the first time.
The breeze was blowing at sunset,
Caressing like a balm.
How many things I'd have liked to tell you! I dared not...
 
And a guitar was playing
From the open sea, from somewhere,
I will never forget its voice.
You, guitar, you don't know
That on your vivid strings
My unspeakable longing
You told it for me.
 
I will not forget the silver-plated sea of crystal,
When we kissed, bashful, for the first time.
Thousands of waves, thousands of stars were shining,
In an endless game,
And we said 'welcome' to love.
 
And the guitar was playing
From the open sea, from somewhere,
I will never forget its voice.
You, guitar, you don't know
That on your vivid strings
Our pure dream
You sang it.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nicolae Nițescu

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni