Dalszöveg fordítások

Nikos Kavvadias - Μαραμπού (Marabou) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Marabou


The shipmates I lived with say about me
That I'm a rugged perverted son of a bitch
That I hate women in a twisted way
And that I never go to sleep with them
 
Moreover, they say that I do weed and coke
That some passion keeps me ghastly and hideous
And I have my whole body, with obscene drawings
repulsively bizarre, deeply stained
 
Moreover, they say extremely horrible things
But these are huge and fabricated lies
And the one thing that cost me, lethal wounds
No one ever learned, because I haven't told anyone
 
But tonight, now that the tropical night fell
And the flocks of marabous are leaving to the west
Something tenaciously urges me to write on paper
This thing that became my everlasting hidden wound
 
Back then I was a cadet on a fancy liner
And we were sailing between Egypt and southern France
It was then when I met her, she looked like an alpine flower
And we were bound together by a close brotherly friendship
 
Classy, refined and melancholic
Daughter of a wealthy Egyptian who had killed himself
She journeyed her sorrow to distant lands
So perhaps she could forget about it there
 
She was almost always holding Bashkirtseff's journal
And she passionately loved the Saint of Ávila1
She often recited sad French verses
And she gazed for hours and hours at the azure expanse
 
And I, who knew only the bodies of prostitutes
Αnd had a weak-willed soul, battered by the seas
When i was beside her I recovered the childish joy
Αnd, as if she was a prophet, I ecstatically listened to her speaking
 
I put a small cross around her neck
And she gifted me a big wallet
And I was the most mirthless man on earth,
When we arrived at the city where she would leave
 
I was thinking about her many times on freighters
As my bulwark and my guardian angel
And a photograph of her at the bow was for me
An oasis, that you stumble upon inside the heart of the sand
 
I think I should stop right here
My hand is trembling, the hot wind inflames me
Some exquisite tropical flowers of the river stink
And a foolish marabou is snarling nearby
 
I'll go on!... One night at an unfamiliar port
I was terribly drunk on whiskey, gin and beer
And around midnight, staggering heavily
I took the road towards the bawdy, disgraced houses
 
Lewd women were dragging the seamen there
One of them suddenly snatched, laughing, my hat
(An old french habit of street whores)
And I went after her almost against my will
 
A room narrow, small, lousy like all the other
Lime was falling off in pieces from the walls
And she, a human wreck that spoke hoarsely
With dark, strange, demonic eyes
 
I told her and she turned off the lights

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nikos Kavvadias

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni