Dalszöveg fordítások

Nikos Kavvadias - Μαραμπού (Marabou) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Marabou


The shipmates I lived with say about me
That I'm a rugged perverted son of a bitch
That I hate women in a twisted way
And that I never go to sleep with them
 
Moreover, they say that I do weed and coke
That some passion keeps me ghastly and hideous
And I have my whole body, with obscene drawings
repulsively bizarre, deeply stained
 
Moreover, they say extremely horrible things
But these are huge and fabricated lies
And the one thing that cost me, lethal wounds
No one ever learned, because I haven't told anyone
 
But tonight, now that the tropical night fell
And the flocks of marabous are leaving to the west
Something tenaciously urges me to write on paper
This thing that became my everlasting hidden wound
 
Back then I was a cadet on a fancy liner
And we were sailing between Egypt and southern France
It was then when I met her, she looked like an alpine flower
And we were bound together by a close brotherly friendship
 
Classy, refined and melancholic
Daughter of a wealthy Egyptian who had killed himself
She journeyed her sorrow to distant lands
So perhaps she could forget about it there
 
She was almost always holding Bashkirtseff's journal
And she passionately loved the Saint of Ávila1
She often recited sad French verses
And she gazed for hours and hours at the azure expanse
 
And I, who knew only the bodies of prostitutes
Αnd had a weak-willed soul, battered by the seas
When i was beside her I recovered the childish joy
Αnd, as if she was a prophet, I ecstatically listened to her speaking
 
I put a small cross around her neck
And she gifted me a big wallet
And I was the most mirthless man on earth,
When we arrived at the city where she would leave
 
I was thinking about her many times on freighters
As my bulwark and my guardian angel
And a photograph of her at the bow was for me
An oasis, that you stumble upon inside the heart of the sand
 
I think I should stop right here
My hand is trembling, the hot wind inflames me
Some exquisite tropical flowers of the river stink
And a foolish marabou is snarling nearby
 
I'll go on!... One night at an unfamiliar port
I was terribly drunk on whiskey, gin and beer
And around midnight, staggering heavily
I took the road towards the bawdy, disgraced houses
 
Lewd women were dragging the seamen there
One of them suddenly snatched, laughing, my hat
(An old french habit of street whores)
And I went after her almost against my will
 
A room narrow, small, lousy like all the other
Lime was falling off in pieces from the walls
And she, a human wreck that spoke hoarsely
With dark, strange, demonic eyes
 
I told her and she turned off the lights

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nikos Kavvadias

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips