Dalszöveg fordítások

Níkos Oikonomópoulos - Τώρα τι να το κάνω (Tóra ti na to káno) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Now What Should I Do With That

It's Saturday, 5 a.m.
Someone is knocking at my door while it rains
And then silence
Then silence...
 
A familiar voice is asking me to come out
I am saying like 'it can't be possible', I am wrong
And I opened to see
I opened to see...
 
You are standing at the door, with your head down
And you are telling me that you want us to try again
 
Now what should I do with that
Five minutes before I die
You got emotional
And you also demand
 
Now what should I do with that
Five minutes before I die
You remembered me
Now what should I do with that...
You remembered me
Now what should I do with that...
 
It's Saturday, 5 a.m.
Someone is knocking at my door, like they are lost
Or crazy...
Or crazy...
 
I see a shadow, (I get a) bad feeling
But I have nothing to lose, I don't worry
But then I saw it...
But then I saw it...
 
You are standing at the door, with your head down
And you are telling me that you want us to try again
 
Now what should I do with that
Five minutes before I die
You got emotional
And you also demand
 
Now what should I do with that
Five minutes before I die
You remembered me
Now what should I do with that...
You remembered me
Now what should I do with that...
 
Now what should I do with that
Five minutes before I die
You got emotional
And you also demand
 
Now what should I do with that
Five minutes before I die
You remembered me
Now what should I do with that...
You remembered me
Now what should I do with that...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Níkos Oikonomópoulos

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni