Dalszöveg fordítások

Nissah Barbosa - Nha Terra Nha Cretcheu dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

My country is my love

Ah that blue sky, that clear water!
Come to know a paradise in the form of ten islands
Cape Verde is that land that suits me fine
That sunset is something else when it glows
Nothing like a beautiful Cape Verdean woman, island of vacationers
Needless to say about the island of Sal, from where you can reach Boa Vista
So extremely enjoyable, you're awestruck by the climate
of the islands of Santiago, Brava... come to São Vicente
Maio and São Nicolau, here being carefree is the routine
As for Santo Antão, it needes no introduction, that is my island
Abrão Vicente already told you 'My country, my dear'
On May 1st you can enjoy the banderona festival in Fogo
Gilyto is right, Cabo Verde is now popular
We have a strong culture, our hospitality, our music...
Our culture is always on the top
This country suits me fine
 
Cape Verde may not have gold or diamonds
It may even be poor, but it suits me fine
That blue sky and that clear water
So much hospitality that it suits me fine
 
Cape Verde is a lovely country, unparalleled
But many of us don't value it
We may complain about it, but we do nothing to change it
It seems to me that one of these days tourists are coming to buy it
Women street vendors, everyone whom I deal with
Have been cut off, not being able to sell at the doors of schools
Now what are they to do to support their families?
If that was their families' daily bread
Violence is on every corner of these ten islands
If it's not homicide, then it's pedophilia
I don't know how we could walk safely on the streets
Every step you take is a robbery
Cape Verde, I like my country too much
But there are things that are bad and little by little are taken away from me
Young people without anything to do, there is no work
They turn to violence as a shelter for survival
 
Cape Verde may not have gold or diamonds
It may even be poor, but it suits me fine
That blue sky and that clear water
So much hospitality that it suits me fine
 
The creole people and slavery are the origin of my people
The city of Ribeira Grande served as a gateaway to the new world
Thanks to our heroes who died on the 20th of January
The 5th of July is now a great day in all the country
That date which we've seized that writ of emancipation
We've overcome many problems, that Cold War has ended
A country full of difficulties but we always laugh
Injustices and problems are not suitable for here
 
Cape Verde may not have gold or diamonds
It may even be poor, but it suits me fine
That blue sky and that clear water
So much hospitality that it suits me fine
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nissah Barbosa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.17.

Áruló



Click to see the original lyrics (Bulgarian)



Történeteket mondtak nekem rólad,
ne szeresd, mert ő csak időszakos,
Elaludtam, és azt álmodtam, király vagy,
hogy mindent megadnál, mindent megadnál
 

Azt álmodtam, hogy hagytál egy üzenetet,
hogy minden köztünk hiba volt,
és terjeszted rólam a hírt,
újra egyedülálló, újra egyedülálló vagyok
 

Hallgass ide, megcsallak,
gyerünk, ölj meg,
mert megsértettem a büszkeségedet,
előtte te csináltad ezt.
A barátaiddal az asztalnál
szidj és számolj be
minden szemétségedről,
hogyan áll bosszút egy nő
 

Kisírtam a szemem az elválásunkkor,
utánad azt gondolták, megőrültem,
hittem benned, de te árultad magad,
számomra király voltál, de te elárultál.
 

Megbocsájtom az összes sértésedet,
amiket azért mondtál, hogy lekicsinyíts.
Megbocsájtom az összes hazugságodat,
amelyekkel bombáztál, de többé nem fáj
 

Hallgass ide, megcsallak,
gyerünk, ölj meg,
mert megsértettem a büszkeségedet,
előtte te csináltad ezt.
A barátaiddal az asztalnál
szidj és számolj be
minden szemétségedről,
hogyan áll bosszút egy nő
 

Hallgass ide, megcsallak,
mert megsértettem a büszkeségedet.
 

Hallgass ide, megcsallak,
gyerünk, ölj meg,
mert megsértettem a büszkeségedet,
előtte te csináltad ezt.
A barátaiddal az asztalnál
szidj és számolj be
minden szemétségedről,
hogyan áll bosszút egy nő
 
2024.10.17.

A temető kapuja



Click to see the original lyrics (English)



Atyám, Atyám, ez valami összeesküvés?
Bűntelenül feszítettek keresztre
Egy kép van alattam, nézd
Életünk nagy terveit vetítve
Oly valószerűtlen minden, amit látok
Félember lettem ezen a világon
S fájdalmam már csak az álmom
 

Az Atya rám nézett
Nem lepte könny szemét
Nem volt számára új a kép
De nem kérdeztem, miért
Emlékszem még
A szeretetre, mely lelkünkben
Eskü által fogantatott
Most itt állok a zuhogó esőben
S előttem csak szép
Derült arcod ragyog
 

Azt hiszem
Ifjúságom te voltál, ki elvette
S én, ki önként eladta
E csodás gyönyörnek
Melyet együtt leltünk meg
Csak kín lett hagyatéka
És amikor meghaltál
Minden könnycsepp bennem maradt
Mert gátat szabott büszkeségem
De érzem, hogy magaddal vitted egy részem
S most megroskadok emléked súlya alatt
 

Hidd el nekem
Kinyitom szívem ajtaját
S átlépem
A temető kapuját
 

Néha egyedüllétemben
Hangosan elmélkedem
Vajon figyelsz-e engem fentről
Egy távoli, messzi helyről
Vissza kell fordítanom életem
A múltban többé nem élhetek
Lelkemet fel kell szabadítsam
Hogy újra a sajátomé legyen
 

Mindezen bonyolult
Nehéz éveken át
Mindent egyedül csináltam
Körül se néztem, nem is próbáltam
Megtalálni helyem ebben a világban
És amikor meghaltál
Sírnom kellett volna, hogy némi fájdalomtól magam megkíméljem
Mert magaddal vitted egy részem
S emléked maradt csupán nékem
 

Az volt, ahogy voltunk régen
Az esélyem, hogy a lelkem megmentsem
De már hiába minden vesződségem
Hidd el nekem
Kinyitom szívem ajtaját
S átlépem a temető kapuját
 

Az volt, ahogy voltunk régen
Az esélyem, hogy a lelkem megmentsem
De már hiába minden vesződségem
Hidd el nekem
Kinyitom szívem ajtaját
S átlépem a temető kapuját
 
2024.10.17.

Színleld a halálod



Click to see the original lyrics (English)



Néhányan néznek, néhányan imádkoznak
De a fények is elhalványulhatnak
Néhányan remélnek, néhányan fizetnek
De maradnunk miért kell?
 

Mert még itt is félünk a zúzódásoktól
Vagy bármilyen választott nyomorúságtól
Te nézni szeretsz, mi pedig használni
És vesztésre születtünk mi.
 

A vereséget választom, tovább állok
És itt hagyom ma e helyet józanul
Néhányan aludni szeretnek még mi játszani
Csak nézz mind erre a fájdalomra.
 

Te a szívet akarod, vagy hogy megmentsenek
De még a jófiúk is fizetnek
Így hát nézd a hátam és tartsd a pengét
Azt hiszem ez majd lecsendesít.
 

Szóval színleld a halálod vagy 'rajtad szárad'
És hagyd a lámpákat égve, ha maradsz
Vedd le ruháid és álmodd, hogy hamisak
Rajta, érezd mind e gyalázatot.
 

A vereséget választom, tovább állok
És itt hagyom ma e helyet józanul
Néhányan aludni szeretnek még mi játszani
 

Csak nézz mind erre a fájdalomra.
Csak nézz mind erre a fájdalomra.
Csak nézz mind erre a fájdalomra.
Csak nézz mind erre a fájdalomra.
 

Csak add nekem mind e fájdalmat
Csak add nekem mind e fájdalmat
Csak add nekem mind e fájdalmat
 

A vereséget választom, tovább állok
És itt hagyom ma e helyet józanul
Néhányan aludni szeretnek még mi játszani
Csak nézz mind erre a fájdalomra.
 
2024.10.17.

Das Eigentum





Da bin ich noch: mein Land geht in den Westen.
KRIEG DEN HÜTTEN FRIEDE DEN PALÄSTEN.
Ich selber habe ihm den Tritt versetzt.
Es wirft sich weg und seine magre Zierde.
Dem Winter folgt der Sommer der Begierde.
Und ich kann bleiben wo der Pfeffer wächst.
Und unverständlich wird mein ganzer Text
Was ich niemals besaß wird mir entrissen.
Was ich nicht lebte, werd ich ewig missen.
Die Hoffnung lag im Weg wie eine Falle.
Mein Eigentum, jetzt habt ihrs auf der Kralle.
Wann sag ich wieder mein und meine alle.