Dalszöveg fordítások

Noel Harrison - The Windmills of Your Mind dalszöveg fordítás




Elméd szélmalmai

Körben ...mint egy kör a spirálisban,
mint egy kerék a kerékben ...
Soha nincs vége, soha nincs kezdet
az örökké - forgó orsón.
Mint egy hegyről legördülő hólabda
vagy egy farsangi léggömb
Mint egy körhinta ami forog,
köröket futva a hold körül.
 
Mint egy óra, melynek karjai átsöpörnek
az arcára festett perceken
És a világ mint egy alma
némán pörög a világűrben.
Mint a körök miket megtalálsz
az elméd szélmalmaiban.
 
Mint egy alagút, amit követsz
s, a saját alagútjába vezet
Le, egy üregen át egy barlangba
oda, ahol a nap sem süt soha.
Mint egy meg - nem - álló forgóajtó
egy félig - elfelejtett álomban
Mint a vízfodrok
egy patakba hajított kavics nyomán.
 
Mint egy óra, melynek karjai átsöpörnek
az arcára festett perceken
És a világ olyan mint egy alma
némán pörög a világűrben.
Mint a körök miket megtalálsz
az elméd szélmalmaiban.
 
Zsebedben megcsörrenő kulcsok,
fejedben fecsegő szavak
Miért múlt el a nyár oly gyorsan?
Talán volt valami amit te mondtál?
Szerelmesek sétálnak a vízparton
és otthagyják lábnyomaikat a homokban
Az a távolból hallatszó dobszó
csak újaid dobolása volt?
 
Folyosó falain lógó képek
vagy egy dal foszlányai,
Félig - meddig eszedbe jutó nevek és arcok,
de kikhez is tartoznak?
Mikor már tudtad, hogy véget ért
hirtelen rájöttél,
hogy az őszi levelek árnyalatai
az ő hajának színébe fordultak.
 
Mint egy kör a spirálisban,
mint egy kerék a kerékben ...
Soha nincs vége vagy kezdete
az örökké - forgó orsón.
Képsorok pörögnek le egymás után,
mint a körök miket megtalálsz ...
Az elméd szélmalmaiban.
 
Folyosó falain lógó képek
vagy egy dal foszlányai,
Félig - meddig eszedbe jutó nevek és arcok,
de kikhez is tartoznak?
Mikor már tudtad, hogy véget ért
hirtelen rájöttél,
hogy az őszi levelek árnyalatai
az ő hajának színébe fordultak.
 
Mint egy kör a spirálisban,
mint egy kerék a kerékben ...
Soha nincs vége vagy kezdete
az örökké - forgó orsón.
Képsorok pörögnek le egymás után,
mint a körök miket megtalálsz ...
Az elméd szélmalmaiban.
 
Dana Kósa


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Noel Harrison

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips