Dalszöveg fordítások

Oblachny Kray - Костя Перестукин (Kostya Perestukin) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Kostya Perestukin

Kostya Perestukin is a courteous man,
Kostya is very kind and responsive.
Kostya Perestukin is a useful man,
Kostya is very watchful, not oblivious.
 
He rotates back and forth
The egg of his head.
Kostya's face
Glimpses, as usual,
In the thick of all events.
 
Kostya Perestukin is breathing very evenly.
He doesn't drink, smoke, he is conscientious.
Kostya see a lot of things, hear a lot of things,
And in fact, he is very observant.
 
He rotates back and forth
The egg of his head.
Kostya's face
Glimpses, as usual,
In the thick of all events.
 
The best friend is a notebook.
Kostya never breaks up with it.
It’s everywhere with him, not a step without it.
He even always sleeps cuddling with a book.
 
The rain is over, but drops from the roof
Knocked, knocked on the cornice.
Day and night Kostya hears perfectly well,
Strictly following his slogan:
I'd rather knock too much than too little,
I'd rather knock too much than too little,
I'd rather knock too much than too little.
 
The shadow of his big ears
Slides quietly above the ground.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Oblachny Kray

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni