Dalszöveg fordítások

Oisho BTZ - Друга армія у світі dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The second army in the world

The second army in the world1
Is filching chickens in the village
General-commanders
Send children to fight
 
The second army in the world
The Russian heroes
Didn't capture more territory
Than a village road
 
The second army in the world
They fled headlong
Because the village community
From afar looked like AZOV2
 
The second army in the world
A hooligan nicked an APC
And further behind in the mud
The tanks are still stuck
 
Your whole ideology
Was swept from all our lands
In one sentence3
By your ship
 
Russian warship, go fuck yourself
Russian warship, go fuck yourself
Russian warship, go fuck yourself
Go fuck yourself
Go fuck yourself
 
Russian warship, go fuck yourself
Russian warship, go fuck yourself
Russian warship, go fuck yourself
Go fuck yourself
Go fuck yourself
 
The second army in the world
All on Chinese tires
They ran away out of the yard
Fleeing from granny and granddad
 
The second army in the world
Their special 4G communication system
Doesn't work because all the transmitters
Were smashed by them during the first days4
 
The second army in the world
They get spoiled rations
Because Russia itself wants
There to be more dead Vankas5 here
 
The second army in the world
Walks and wanders around like a tourist
Because their equipment was nicked by
Uncle Vasya, a tractor driver
 
The second army in the world
They say all according to plan - everything ok
And they shoot so precisely
That they hit a kindergarten
 
The second army in the world
They filch food from the houses
They didn't hit the Ukrainian Armed Forces
But a maternity hospital
 
The second army in the world
And the Kadyrov6 people are behind them
If the first ones run away
The second ones will lay an ambush for them
 
The second army in the world
All the branches covered with intestines
Those who came here on tanks
Will return in bags
 
And I didn't even mention the Ghost of Kyiv7,
The gypsies8, and how you're shooting civilians, bitches,
disgusting miserable creeps.
disgusting miserable creeps.
But now everyone in the world will know that
 
Your whole army is just SHIT!
Your whole intelligence is just SHIT!
All your weapons are just SHIT!
You're just SHIT, Rushka9
 
Your whole army is just SHIT!
Your whole intelligence is just SHIT!
All your weapons are just SHIT!
You're just SHIT, Rushka
 
  • 1. Russian propaganda proudly calls the Russian army 'the second army in the world', second only to the Americans.
  • 2. A Ukrainian right-wing volunteer batallion.
  • 3. The sentence follows in the next stanza. The by now legendary answer of the Ukrainian soldiers on Snake Island when a Russian warship told them to surrender. Ironically, the warship was the 'Moskva', which is resting on the ground of the Black Sea since April 14.
  • 4. The Putinist invaders had a brandnew communication system which didn't work because the advancing invaders destroyed all the transmitters on which the system would have relied.
  • 5. Diminutive of Ivan.
  • 6. Kadyrov is Putin's strongman in Chechnya - and also his instrument for the really dirty jobs.
  • 7. Nickname of a Ukrainian fighter pilot who became famous during the early weeks of the war.
  • 8. Gypsies stole a Putinist tank, towing it with a tractor while the crew was defecating in the bushes.
  • 9. Diminutive form of Rusha. This is, on the one hand, the English name of Russia in Cyrillic letters. At the same time, it also alludes to the neologism 'rashisty' (rascists) for Russian fascists.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Oisho BTZ

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.12.

Im Dienste des KGB





Ich reise in einem VW
Im Dienste des KGB
In dieser Land ist es viel Schnee
Und keine Menschen tragen nur ein Hemd
 

Ich beeile mir
zu meinem Hauptquartier
weil diese sitzen hier
Sie zählen: Eins, Zwei, Drei, Vier!
Sie rufen Je! und sagen oft ZB
zueinander o Weh! Er ist ja vom KGB!
 

Sie sind alle große Verbrecher, weil sie tragen Blau-Jeans
Sie müssen seit ich sie entdeckten
nicht frei geh wo sie ein Straf verdient!
 

Ich habe Macht in dem Warschawapakt
Ich habe mehr gemacht
Sie zählen: Fünf, sechs, sieben, acht
Sie rufen Je! und sagen auch ZB
zueinander o Weh! Er ist ja vom KGB!
 

Zueinander o Weh!
Zueinander o Weh!
Er ist vom K...G...B!
 
2024.10.12.

Emberek



Click to see the original lyrics (Russian)



[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[1. Versszak]
A légzés nehezebbé vált
A légcsövem hamu alá temetve
Mérgezett a levegő
A szélbe vetett fogadalmaktól
Nincs menekvés
Az emlékezetem kalitkává válik
Az elhervadt rózsák
Emiatt jobban megsebeznek
 

[Híd]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 

[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
Az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[2.Versszak]
Miért fáj ennyire, ha még karcolások sincsenek egyáltalán?
Miért robbanok fel, amikor régi aknákba lépek?
Miért égek meg, ha az összes érzelmünk kihűlt?
Miért kerül nekem ez az egész túlélés annyira sok erőfeszítésembe?
Csak szeretnék elaludni és nem álmodni
A tavasz nem jött és nem maradt a hőség
És nem emlékszem azoknak a bizonyos parfümöknek az illatára
És többé nem hiszek a szerelmedben
És a kezeim remegnek, benne a cigaretták szavak
A lélek kiszállt, és valaki háza leég
Úgy látszik, hogy én talán megégtem a tűzben és bent ragadtam egy idegen város romjai között
[Híd]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 

[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
Az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[Outro]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 
2024.10.11.

My hand in the fire





With that tight skirt
The white blouse
The long little necklace
To him, she seemed like she came
Out of a splendid shop window
And suddenly one morning
He declared his love to her
But all his friends
Said he was crazy
Said he was fried
And that girl
No, she wasn’t the right type
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

With those big black eyes
She disturbed his thoughts
Sitting on the couch
She acted like a kitten
Stroking his hand
And he, slowly giving in
Talked to her about wedding confetti
But all his relatives
Were grumbling under their breath
That little girl
Would go out at midnight
And come back in the morning
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

And for his bride-to-be
He’d furnished
Two rooms and a kitchen
And then, as a salesman
He’d also found a steady job
But so sacrificed
He traveled night and day
But the whole neighborhood
Had already whispered to him
That a young plumber
Came around too often
To unclog the sink
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
He put it in the fire, and do you know what happened?
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
 

Muzio Scevola!
 


2024.10.11.

Mother they destroyed my flowers





Mother they destroyed my flowers
Who destroyed them Marouda mine
The Albanoudis and the Kaltsounoudis' kids
And the young one, Kamioudis
But if they destroyed them Marouda mine
I'll give you to Albanoudis
I'll give you to Albanoudis
I'll make you a shortfurred one
And as you'll be going out Marou, wherever
Everyone will abide by it Marou mine