Dalszöveg fordítások

Oleg Gazmanov - Офицеры (Ofitsery) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Officers


Officers, gentlemen, with strained nerves
I'm singing this song by the accords of my faith
To those who, having abandoned their careers, not sparing their lives,
Are defending their Russia with their chests,
 
To those, who survived the Afghan without tarnishing their honor,
Who wasn't making their careers out of soldiers' blood.
I'm singing to the officers, who took pity on the mothers
By returning their sons back alive.
 
Refrain:
 
Officers, officers, your heart is at the gunpoint
For Russia and for freedom till the end,
Officers, Russians, let the freedom be shining forth,
Making hearts sound in unison.
 
Officers, gentlemen, how do we persevere your faith?
On the excavated graves your souls are wheezing.
What have we, brothers, done? Didn't manage to save them,
And now they are eternally staring into our eyes.
 
Yet again the guys are leaving, dissolving in the sunsets,
Russia called up on them, as it happened before not once.
And again you're leaving, maybe straight to the heavens,
And from somewhere above - you forgive us all.
 
So where are you all leaving? Maybe straight to the heavens,
And from somewhere above you forgive us all.
 
Officers, officers, your heart is at the gunpoint
For Russia and for freedom till the end,
Officers, Russians, let the freedom be shining forth,
Making hearts sound in unison.
 
Officers, officers, your heart is at the gunpoint
For Russia and for freedom till the end,
Officers, Russians, let the freedom be shining forth,
Making hearts sound in unison.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Oleg Gazmanov

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni