Dalszöveg fordítások

Olga Rozhdestvenskaya - Приходите в гости к нам (Come to visit us) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs
(rhyming)

Come and visit fairy tale

Versions: #2
If you are not really afraid of King Kaschey,
Barmaley the pirate, or Yaga the witch,
Come into the fable, find here your own way,
Where the green oak-tree by the shore is bewitched.
 
There walks a black cat learned in the oldest fables,
He sips only milk and he doesn't catch mice,
He's a talking cat, he is very able,
And Zmey Gorynych has been chained there thrice.
 
Come and visit fairy tale,
Can't you see, we are waiting here for thee!
And cat's stories are not veiled,
As he witnessed them with his own tail.
Oh, how silent here and dim!
Oh, how wondrous and grim!
Oh, how bally here and fun,
As at the end the Good has always won!
 
You will get to know many faery stories:
Here you'll see 'The Turnip' and key made of gold.
Chernomor magician full of his furies,
That has dismayed us with his beard for nought.
 
At long last for all of the world to admire,
After all adventures and and battles have cooled,
You'll become as happy as Buratino,
And very clever just like Ivan the Fool.
 
Oh, how silent here and dim!
Oh, how wondrous and grim!
Oh, how bally here and fun,
As at the end the Good has always won!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Olga Rozhdestvenskaya

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni