Dalszöveg fordítások

Olivia Byington - Chega de saudade dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Enough Of Longing

Go my sadness
And tell him that without him it can't be
Tell him in a prayer, for him to come back
'Cause I can't suffer anymore
 
Enough of longing
Reality is that without him there is no peace
There's no beauty, it's just sadness and melancholy
That won't leave me, won't leave me, won't leave
 
But if he comes back, if he comes back
What a beautiful thing, what a crazy thing
Because there are fewer fish swimming in the sea
Than pecks that I'll give on his mouth
 
Inside my arms
The embraces shall be millions of embraces
Tight like this, close like this, silent like this
Embraces and pecks and caresses without end
 
That's to end this thing of you living without me
I want no more of this thing of you away from me
Let's end this thing of you living without me
 
But if he comes back, if he comes back
What a beautiful thing, what a crazy thing
Because there are fewer fish swimming in the sea
Than pecks that I'll give on his mouth
 
Inside my arms
The embraces shall be millions of embraces
Tight like this, close like this, silent like this
Embraces and pecks and caresses without end
 
That's to end this thing of you living without me
I want no more of this thing of you away from me
Let's end this thing of you living without me
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Olivia Byington

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni