Dalszöveg fordítások

Oremus - Popioły dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Ashes


Smoke, like a black shroud
Smoke, envelopes the earth
No ray of sun
Reaches here
 
Smoke, like a black shroud
Smoke, envelopes the earth
No ray of hope
Will ever shine in you
 
The stench of burning corpses
The only incense during the final mass
 
Scratching the decaying lungs from within
Pieces of dying skin as the host
 
Sobs, grief, pleas - sinking into nothingness
Unanswered questions
Incoherent babble!
 
These are just some of many
Not the first to rise from the dust
And the Master awaits others
Not the last to turn to dust
 
Ashes of the world - ashes of faith
Ashes of life - dust of existence
 
Corpse turned to ashes, scattered by the wind
Condemned, forgotten, erased by time
Memory constantly searches backwards
Seeking a cause
That was never there
 
From dust to dust - cycle - life
No testimony of existence
From dust to dust - cycle - Death
The only testimony of existence - ashes
 
No one remembers the names erased by time
And the thought constantly moves forward
In search of a purpose
That doesn't exist
 
Ashes of the world - ruins of your home
Ashes of faith - promises never fulfilled
Ashes of life - glory in decay
Dust of existence - triumph of Death
 
These are just some of many
Not the first to rise from the dust
And the Master awaits others
Not the last to turn to dust
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Oremus

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni