Dalszöveg fordítások

Osman Mustafa - ماضي الذكريات [تسجيل حي] (Madhi Al Zikrayat [Live]) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Memories of the Past

You went on your own and you have forgotten me
And considered that the past has passed
If you have already estranged me,
Why do you (still) talk about the memories?
 
If you were to talk about our memories,
You should talk about them with honesty
How they started, how they ended
And how they disappeared before their time
And how is our beautiful wishes,
Were replaced with ohs [groans]
Enough to see you in my imagination
And bring back the sweetest nights
And cry my old days
And all the memories of the past
 
Our memories, no matter what
Speaking of them still hurts
Why would you frequently talk about our memories,
When the day I meet you, you won't (even) greet?
Why did you start with the separation
When you knew how regretful it could be
You threw me into your fires of disinclination
I wouldn't approve of your covenants
I am trying to forget your love
And forget the memories of the past
 
I always pardoned you
And was content with the deprivation of my youth
I was content with your flirts
Alone, I can bare my hardships
But I won't accept the negligence
Of my feeling and my torment
Come and love me back
Or share with me the deprivation of sleep
If you are satisfied by staying away,
Why do you still talk about the memories?
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Osman Mustafa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni