Dalszöveg fordítások

Oumaima Taleb - خاطرك (Khatrek) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Your sake

Your sake, oh your sake! what have it done to me 1
Everytime they tell me 'just for her sake', I say 'let's do it'
 
If you think you live deep down my heart
YES you're right about that, I swear to God! 2
 
'Your sake', I can't resist, I'd give my all to that!
I said 'let's do it' 3, my heart came ALL to YOU
 
They saw traces of your sake in my eyes 4
May the one who upsets her 5, loses his path/sanity
 
Just demand it from me, and I'll leave my whole world behind me 6
My heart flew out of my chest only for you
 
They always ask me to do this and that 7, my days are all victims 8 of this
Everytime they demand something from me for your sake, I say 'let's do it!'
 
  • 1. The word 'Khaatir خاطر' = sake, comes for the root 'Khatar خطر' .. Khatar to my mind = means: just came to my mind, suddenly (Also means: danger). Khattaar in colloquial Iraqi dialect means sudden guests (Example: ). So (Khaatir خاطر) means a thought, something that comes to your mind suddenly, and from this it almost got the meaning of 'Sake'. When you say I'm craving an ice-cream, can you please bring me one? for my sake? or please stay home today for my sake. As, if you really love me, can you do this for me please?
  • 2. It's not that she doubt it and he swears to confirm it, he's just double confirming it.
  • 3. He literally says (Geddaam): Forward!. which in colloquial Saudi dialect means 'let's do it!' and gives the sense of courage and excitement.
  • 4. In Arabian culture, when someone's asks for something i.e. Can you please drive me home?, one of the responses is 'From my eyes' that's literal ^^ but it means 'I'd give my eyes to you, not just what you requested'. So the poet here uses this response as a base for his idiom, plus that 'her sake' or doing what she craves/wants is so precious to him as his own eyes.
  • 5. his beloved.
  • 6. To be with you.
  • 7. Referring to the second line of the lyrics.
  • 8. Spent on this


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Oumaima Taleb

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2025.03.16.

Melancholy





Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
A bright magic
full of wonder
was this minute of infatuation
 

But the heart is cold
when dreams have died
And the darkness tremble
Every word feels trite
We were together
Meant to be
Now I walk alone
with my melancholy
 

Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
A bright magic
full of wonder
was this minute of infatuation
 

But the heart is cold
when dreams have died
And the darkness tremble
Every word feels trite
We were together
Meant to be
Now I walk alone
with my melancholy
 

Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
 


2025.03.16.

M-Control





From now on, you are my servant.
From now on, you are mine.
 

Imitate me.
Do as you're told.
Make yourself comfortable.
So that the cracks in your broken heart will be less noticeable.
 

From now on, you are my servant.
From now on, you are my servant.
From now on you will be my servant
From now on you are my servant
From now on, you are mine.
 

Imitate me.
Just let it all out.
At least let it out so I can forget.
I wish for you to be able to move on from your brokenness.
May we be able to look forward together forever.
 

I'll keep on fooling you. Keep on being fooled?
 


2025.03.16.

The Chains





You're too unique,
you're too free
and I don't want you to escape
without ever returning.
 

I put chains on you
and you'll be a prisoner,
you'll never be able
to escape me.
 

I put chains on you,
I'll be your prison,
you won't leave,
no, no, no, no, yeah!
 

You have wings too strong,
you're with me, there I have you!
You're looking for too many beaches
but with you I won't take a risk.
 

I put chains on you
and you'll be a prisoner,
you'll never be able
to escape me.
 

I put chains on you,
I'll be your prison,
you won't leave,
no, no, no, no,
no, no, no, no,
no, no, no, no, no, yeah!
 

~~~~~
 

I put chains on you,
I'll be your prison,
you won't leave,
no, no, no, no,
you won't leave, no
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, yeah!
No, no, no...
 


2025.03.16.

Delivery Mental Health





Y-ko...a delicatessen worker. She has a single-minded personality. She is a big fan of a certain S band.
Ami...company employee. Likes the same band as Ako.
 

Yuko: '...aren't you happy?'
Ami: 'How are you?'
Yuko: 'I'm happy.'
Ami: 'You're full of lies!'
Yuko: 'Are you looking down on me?'
Ami, 'Are you just opening up?'
Yuko. 'Are you happy?'
Ami: 'I don't know.'
 

Is it useless to try to understand differences in values?
 

Yuko: 'My happiness is all... money. Otoko receives the body...and I give up my heart.'
 

hi deli×3+delivery
Happiness and values
money×4+funny
Dependent.
so very×4+nice
Can happiness be bought?
funny×4+money
Depends on oneself
 

■Ami: 'That's your point, isn't it? I won't sell my body. Even if I could buy anything, I'm sure my body would get dirty.'
Yuko: 'You're just laying it all out there. How dare you sleep with my boyfriend and say 'good morning' to me with a smile on your face?'
 

hi deli×4+bady
Yuko: 'Do what you want with your body.'
money+funny×4
Y-ko 'Kokoro wa nai.'
so very×4+bad
Ami: 'Which is the cleanest?'
funny+money×4
Ami: 'It's justified.'
 

Yuko: '...aren't you happy?'
Ami: 'How about you?'
Yuko: 'I'm happy.'
Ami: 'You're full of lies!'
Yuko: 'Are you looking down on me?'
Ami, 'Are you just opening up?'
Yuko. 'Are you happy?'
Ami: 'I don't know.'
 

Stress outlet and dependency
As long as you have enough money, you can be happy.
The whispered words... angel or devil?
It's you who decides, even the true meaning of happiness
 

hi deli×3+delicate
The end of happiness
funny×∞
Procrastination
so very×4+cute
Did you buy happiness?
money×∞
Depends on my mood
 

I am happy.'