Dalszöveg fordítások

Over the Moon (OST) - Ultra-Luminescente [Ultraluminary] dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Ultra-Luminescent

I shine, every night in your world
Are you ready to see me being the brightest of all?
I am ultra-luminescent
 
You confide your joys and hopes to me,
I am the evening star
Make a wish from the bottom of your heart
I am the star of happiness
 
The stars are shining
In this mist
Born to gravity, they burn
They wish they could
Dethrone me
But they will never compete with me
 
I am the fairy of the light of your nights
You can enjoy it thanks to my beauty
I shall be the most glowing star of all
I am ultra-luminescent
 
Oh, oh, oh, oh, welcome to Lunaria
Oh, oh, oh, oh, so spectacularia
Oh, oh, oh, oh, super singulary and revolutionary
Extraordinaria
 
The golden reflections of the hidden sun
Make me glow at night
And the Milky Way is said
To never stop envying me
I am the brightest of all
The most impressive
 
It used to be a desert on the moon
Before that life
Jade collected my tears
As well as my grief
And made a potion
That turned the night
Into an endless light
I am finally shining
Like crazy!
 
I am the fairy of the light of your nights
You can enjoy it thanks to my beauty
I shall be the most glowing star of all
I am ultra-luminescent
 
Oh, oh, oh, oh, welcome to Lunaria
Oh, oh, oh, oh, so spectacularia
Oh, oh, oh, oh, super singulary and revolutionary
Extraordinaria
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Over the Moon (OST)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni