Dalszöveg fordítások

Oxxxymiron - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Pantelleria

Stars over Pantelleria1
And over a riad, hidden from the whole world in a medina2
Through the canopy3
They flicker like your eyes in the night
 
In a planetarium in the middle of the desert
Night clouds hang like stucco
Reminding us of the Empire style of apartments
In that Stalinist skyscraper where we lived3
 
The tree grows deep, you know
The trembling waters are an valuable treasure
The tree blossoms and gives a sign
Carefully nourishes you and leads away
 
Broken mosaic under the foliage
Abandoned park from a series of dreams
May you always be kept by your
Special detachment of lions roaming the water
 
On the days when it's slush outside, turn on the beat
You'll remember Capri and Amalfi
Atlas and Alps, distant lighthouses
Lazy summer in the courtyard
This is not a verse - this is a talisman
 
Stars over Pantelleria
And over a riad, being hidden from the whole world in a medina
They blessed your steps along the way
Looking from under the Virgin Mary's handkerchief
 
Grapes, dates, pomegranates, figs
Outside your beauty they are bitterer than wormwood
As the drunken Hasid told us, twisting
Next year in Jerusalem4
 
Gloom, moon over Africa
Even in the theater of operations, an intermission is taken
You are at the gates to the park, look
Jacques Majorelle and Yves Saint Laurent are walking there5
 
They snake through arches of grasses
Gravel underfoot creaks to the beat
Maghreb is snoring, the dial says tick-tock
And it's so blue that the flowers are sleeping, blinking their petals
 
Garden is covered with ceramics and marble
The trail is entwined with blackthorn and laurel
A bird lands on a palm tree
A lion is sitting, mirroring in the water
 
They patrol the perimeter of your sleep
As long as your strength is dormant
Let them grow, the cold will subside, evaporate
Over the alley, don't forget that spring is ahead
If the city goes crazy, it means the sun will soon rise
But until then
 
Stars over Pantelleria
And over a riad, hidden from the whole world in a medina
Through the canopy
They flicker like your eyes in the night
 
Grapes, dates, pomegranates, figs
Outside your beauty they are bitterer than wormwood
As the rabbi told the muezzin:
'Look at the stars over Pantelleria'
 
  • 1. Pantelleria (Italy) is an island in the Mediterranean between Tunisia and the Apennine Peninsula.
  • 2. A riad is a traditional Moroccan house or palace with an interior garden or courtyard. Medina is the old part of an Arab city.
  • Canopy is a curtain, a cover around the bed, covering from light, sounds, dust.
  • 4. Among Jews, after the end of the Seder Pesach service, outside of Jerusalem, the words 'Next year in Jerusalem' are traditionally said. The author is of Jewish origin himself.
  • 5. Jacques Majorelle is a French orientalist artist (this genre is characterized by the so-called 'dialogue of cultures' - West and East), who traveled a lot, and was inspired, among other things, by Italy.
    Yves Saint Laurent is a French fashion designer (“high fashion”), who noted, in particular, that he was inspired in his work by the works of painters: “... I always strive for the purity of the lines of Matisse.”


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Oxxxymiron

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni