Dalszöveg fordítások

P. Mobil - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Crow song

A tame fox locked inside a chicken coop
A butterfly with delta wings1
A goldfish in the kitchen sink
A dove of peace in military fatigues
 
A hopless, lone ant
A racehorse that never won a race
And the stork eating wide mouthed frog2
 
You're a crow, it's a pity!3
It's such a pity that you're a crow!
You're a crow, it's a pity, don't feel bad about it, you're a crow!
 
A zebra with a financially successfull kitchen garden
An immoral boar
A vulture in the VHF band4
A goose spinning on a chicken leg5
 
A sizeable tamed seal
A woodworm ticking in reinforced concrete
And a big city wolf with chickenpox6
 
You're a crow, it's a pity!
It's such a pity that you're a crow!
You're a crow, it's a pity, don't feel bad about it, you're a crow!
 
  • 1.
  • 2. This is a spin on a joke we have in Hungary. It goes like this:
    The wide mouthed little frog sets off to see the world.
    He runs into a hedgehog.
    [When you tell this joke, you say the frog's lines with your mouth as horizontally wide as possible.]
    - I'm a wide mouthed little frog. Who are you and what do you eat?
    - I'm a hedgehog and I eat insects.
    The little frog walks a little further. He runs into a cow.
    - I'm a wide mouthed little frog. Who are you and what do you eat?
    - I'm a cow and I eat grass.
    A few hundred meters away the little frog spots a stork.
    - Who are you and what do you eat?
    - I'm a stork and I eat wide mouthed little frogs.
    [You say the next line while sucking in your cheeks and squeezing your lips into a dot.]
    - And have you seen any around here?
  • 3. There's pun here that I can't translate. In Hungarian the onomatopoetic word for the sound a crow makes is 'kár' (in English it's 'caw' I think) and in Hungarian 'kár' happens to mean 'it's a pity' or 'too bad' (also 'damage').
  • 4. Very High Frequency band, a range of radio frequency electromagnetic waves (radio waves) from 30 to 300 megahertz (MHz).
  • 5. This is a joke about the palace that spins on a chicken leg, which is an element in fairy tales in Hungary and probably other places too. For exmaple Baba Yaga is a witch in Slavic folklore and she lives in a chicken legged hut.
  • 6. There's a pun here that happens to work in English too. Chickenpox is called 'sheep-pox' in Hungarian and wolves are know for preying on sheep but the pun kind of works with chicken as well.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: P. Mobil

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.05.

Missing





I'll search for you every day to the source
like a salmon that swims upstream
and, defying the arrows, the bears, and the fishermen
arrives at the season of love.
 

I'll search for you in the eyes of the last friend,
I'll listen to the tolling of an ancient heart.
I'll search on the body of a lonely woman
the last “I love you” lost in her throat.
 

Dear missing love,
where have you gone, where have you ended up?
Dear missing love,
they threw you away like a dress.
 

They no longer want you, they no longer search for you,
you haven’t seen “love”,
I asked an old poet
but they had broken his pencil.
 

I'll search for you among the desks of an old schoolhouse
where in your book I left you a pansy.
I'll search in a song of revolution
another feeling and a song.
 

I'll search for you every day to the source
like a salmon swimming upstream,
a little hero at the risk of dying,
you give life to the sea for love.
 

Dear missing love,
where have you gone, where have you ended up?
Dear missing love,
they threw you away like a dress.
 

And they no longer want you, they no longer search for you,
you haven't seen 'love',
I asked an old poet
but they had broken his pencil.
 

Dear missing love.
 

~~~~~
 

Dear missing love.
 


2024.10.05.

Heavenly serenade





Go
Heavenly serenade
Heavenly like the eyes of a woman
Who resembles so much a Madonna
Go
You who have known everything
Calm the heart that hasn't forgotten
The golden dreams that it hasn't dreamed
It hurts so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
The taste of your kisses
To dream again
To give a little more peace
To this heart
To hear softly again:
“Good evening”
 

It hurts so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 


2024.10.05.

Heavenly serenade





Go
Heavenly serenade
Heavenly like the eyes of a woman
Who resembles so much a Madonna
Go
You who have known everything
Calm the heart of one who hasn’t forgotten
The golden dreams that they haven’t dreamed
It kills so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade and nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
The taste of her kisses
To dream again
To give a little more light
To this heart
To hear softly again:
“Good evening”
 

You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her about the tears it costs us
Heavenly serenade and nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
 


2024.10.05.

Heavenly serenade





Go
Heavenly serenade
Heavenly like the eyes of a woman
Who resembles so much a Madonna
Go
You who have known everything
Calm the heart that hasn’t forgotten
The golden dreams that it hasn’t dreamed
It kills so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”
The taste of your kisses
To dream again
To give a little more light
To this heart
To hear softly again:
“Good evening”
 

Go
You who have known everything
Calm the heart that hasn’t forgotten
The golden dreams that it hasn’t dreamed
It kills so much
The melancholy
Since my love
Is no longer mine
Go
Heavenly serenade
You, who know how much I suffer and how sad I am
Just tell her the tears it costs us
Heavenly serenade
And nothing more
 

To hear softly again:
“Good evening”