Dalszöveg fordítások

Paolo Conte - La Fisarmonica di Stradella dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

The Stradella accordeon

What is the Po Valley1
after six
a fog that makes you feel like
you are in a glass
of water and anise liquor, eh.
 
I heard it on the radio and it's true
it's past 1 PM and in this car
I feel I'm alone
because you aren't talking to me.
 
The road is grey and the light is grey
and Broni, Casteggio and Voghera2
are grey too.
There's only a red traffic light up there.
 
In the heart, in the heart of Stradella3,
the town where every
accordeon4 of this plain
was born and someone plays them this way,
 
the engine is idling and I hear
that sound in the air.
I watch you sleep
you look different
very different, I know.
 
With the sweet sound
of the Stradella accordeon
you look even more beautiful
than you are.
 
And I like
driving you around
in the night
all night
tonight, this way
and always this way.
 
  • 1. the largest plain in Italy:
  • 2. towns in the Po Valley near Pavia
  • 3. another town near Pavia, which was once famous for the production of accordeons. It now hosts a museum dedicated to accordeons which was inaugurated by the author of this song.
  • 4. here, 'armonica' may be a shortened form of 'fisarmonica' (accordeon) or alterantively it may refer to harmonics as properties of sound waves (see: )


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Paolo Conte

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni