Dalszöveg fordítások

Patricia Alcarez - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Micaela/Martiniana

I've already told you, Quéla1 -
repeatedly, that I don't have a thing2.
You want to go out on Good Shepherd Sunday3 , Quéla
but we don't even have six cents4 for bread.
 
St. Domingo of Chihuitán5, you who sees all,
last year's harvest did not yield.
This year we will pray for the harvest, Quéla
so we may have plenty ears of corn.
 
Please don't cry, have pity on me,
there isn't a single tlaco6 in the drawer.
What is it that you want me to do?
I won't pierce a thorn where there is no blood.
 
Girl, where I die
don't cry over my grave,
sing me a lovely song, oh darling!
sing me 'La Sandunga'.
 
Light of the morrning,
the greatest of all songs,
sing me 'La Martiniana', oh darling!
so it may bring joy to the hearts of all.
 
Don't cry for me, no, don't cry for me, no
because if you cry I will grieve,
but if you should sing for me instead
then I will live forever, I will never die.
 
But if you should sing for me instead
then I will live forever, I will never die.
 
  • 1. Another form of the name 'Micaela'.
  • 2. I don't have any money
  • 3. The fourth Sunday of Easter is called the 'Good Shepherd Sunday' (traditionally falls on the third Sunday of Easter) the day to which many Christian denominations assigned the reading after the liturgical reforms of the 1970s.
  • 4. A 'mediu' ('medio') is a Mexican real, a form of currency that was used up until the late 1800s before being replaced by today's Mexican currency - the peso.
  • 5. The patron saint of Chihuitán, Oaxaca, Mexico.
  • 6. Another form of currency used until the late 1800s. In the 17th century, the tlaco emerged, a term that comes from the Nahuatl word which means 'half'. The tlaco was 1/4 a real, the lowest denomination coin minted in New Spain.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Patricia Alcarez

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips