Dalszöveg fordítások

Pentti Saarikoski - Yksitoista kerrosta dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (poetic) Align paragraphs


Eleven floors

Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
Girl whose nose the bird pecked
and the globe is anachronism and Rose,
there are berries in the shrub
and this is the eleventh floor.
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
Eleven autumns and eleven floors!
Aren't you afraid?
I'm writing to the ceiling of the eleventh floor!
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
I'm writing three sentences eleven times to the ceiling!
Aren't you afraid?
I'm writing eleven autumns to the ceiling!
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
Girl is squatting behind the shrub,
her eyes can't be told apart from rosehips,
can you see the girl?
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
Eleven floors
and girl eats the rosehips from the bush
under the skirt an authoritative bird.
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
First game, and nettles
from which you learned what a Nettle is,
tree came into leaf.
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
Aren't you afraid,
summer house was a single-storey bungalow
but eleven autumns on top of each other,
I'm writing them all!
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
I have no grammar,
in the poem three simple sentences
without any years marked down,
I don't have a history book
and this is the eleventh floor.
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
Without grammar and a history book
there's nothing,
eleven girls, eleven shrubs
are nothing.
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
There's nothing,
the globe has red eyes and it's looking up,
girl whose nose the bird pecked,
tree with leaves each one of which is a bird and a human face!
There's nothing.
Game is in the sandbox.
There are nettles growing behind the fence.
Tree is making room for the wind to come.
The globe is an animal and it's running from below
and this is the eleventh floor
to which ceiling I wrote down eleven
globe's autumns
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Pentti Saarikoski

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni