Dalszöveg fordítások

Philipp Kirkorov - Tsvet nastroeniya siniy (Цвет настроения синий) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

The blue color of the mood

Versions: #2
The blue color of the mood...
The blue color of the mood...
 
She ran away from the ridiculous fuss
No drops of shyness with the coming of darkness
Passion, the passion has control over her
Everything is louder, here we go!
 
The blue color of the mood
Inside of her is Martini, while in her hands are a bikini
To the song 'Blue hoarfrost'
She feels like a goddess
The blue color of the mood
Inside of her is Martini, while in her hands are a bikini
To the song 'Blue hoarfrost'
She feels like a goddess
 
The night's influence is very difficult to predict
She's getting goosebumps and wants to shout
'Yes, yes!', now she's a star
All prejudices are nonsense!
 
The blue color of the mood
Inside of her is Martini, while in her hands are a bikini
To the song 'Blue hoarfrost'
She feels like a goddess
The blue color of the mood
Inside of her is Martini, while in her hands are a bikini
To the song 'Blue hoarfrost'
She feels like a goddess
 
The color of the mood...
The color of the mood...
The color of the mood...
The blue color of the mood...
 
The blue color of the mood
Inside of her is Martini, while in her hands are a bikini
To the song 'Blue hoarfrost'
She feels like a goddess
The blue color of the mood
Inside of her is Martini, while in her hands are a bikini
To the song 'Blue hoarfrost'
She feels like a goddess
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Philipp Kirkorov

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni