Dalszöveg fordítások

Phineas and Ferb (OST) - Ciudad del amor [City of Love] dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

City Of Love

Isabella:
Ok, Phineas,
What do you think of the City of Love?
 
Phineas:
I wish it was the city of spare parts.
 
Isabella:
Oh, you're just stressed!
Take a moment
to relax and enjoy it.
 
We'll eat crêpes sucrée1
in this lovely cafe.
 
Phineas:
Oh! That awning can be used
as a sail or as a parachute,
depending on how it all comes out.
 
Isabella:
Give some flowers,
take a walk in the Eiffel tower.
 
Phineas:
I wonder if they still
Have some pieces left over.
The rivets would be useful.
 
Isabella:
Oh, Phineas!
Wouldn't you like to taste the crème brûlée?
 
Phineas:
Hey, look at that ingenious gadget!
 
Isabella:
There is no better place.
The City of Love.
 
[The City of Love]
 
The City of Love.
 
Ferb:
The City of Love.
 
Isabella:
Let's eat some camembert cheese
and go see the galleries.
 
Phineas:
I wonder if an oil painting
would be fuel for the airplane.
 
Isabella:
It is a perfect day today
and I'm going to get a beret.
 
Phineas:
Oh, that reminds me,
we need helmets.
 
Isabella:
He doesn't feel what I feel for him,
walking through the Champs-Élysées.
The City of Love.
 
[The City of Love]
 
I want him to tell me:
'Ma chérie, je t'aime'
and he's thinking
only of the airplane.
The City of Love.
 
[The City of Love]
 
The City of Love
 
[The City of Love]
 
The City of Love
 
[The City of Love]
 
Vendor:
Hey! Quit releasing my balloons!
 
  • 1. Sweet crepes


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Phineas and Ferb (OST)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni