Phineas and Ferb (OST) - Stadt der Liebe dalszöveg fordítás angol nyelvre
City of Love
Isabella: Are we eating a crêpe sucrée , here in Paris in the café?
Phineas: This awning could be used as canvas, or as a parachute,
depending on how things develop.
Isabella: Have a smell on this bunch of flowers, look up at the Eiffel
Tower.
Phineas: I wonder if they have some of it to spare, the rivets might be
very helpful.
Isabella: Oh Phineas...
Do you want to share a crème brûlée with me?
Phineas: Hey, what an interesting blowtorch!
Isabella: After all they call this 'City of Love'.
Couples: After all Paris...
Isabella: Is called 'City of Love'.
Ferb: Gorgeous Paris.
Isabella: Let's taste a piece of brie cheese , let's go to the gallery.
Phineas: Is oil paint reusable to use it for fuel?
Isabella: Look at the Champs-Élysées , tell me, does the beret suit me?
Phineas: Oh yes, we need to get helmets.
Isabella: Why does he not feel the way I do? What's wrong, after all
they call this 'City of Love'.
Woman: After all Paris...
Couples: Is called 'City of Love'.
Isabella: Alas, if he'd only whisper 'Ma chérie, je t'aime'.
Because after all they call this - isn't he able to see that -
'City of Love'.
Artist: After all Paris...
Isabella: Is called 'City of Love'.
Couples: Gorgeous Paris.
Isabella: Is called 'City of Love'.
(Is called 'City of Love')
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Phineas and Ferb (OST)Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni