Pierre-Jean Béranger - Ma Grand’Mère dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Translation My Grandmother
My grandmother, one evening at her party
After two fingers of pure wine
Told us, shaking her head:
How many lovers I used to have!
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
What! Mother, were you not a good girl?
— No, not at all and how to use my charms
I learnt at only fifteen
For at night, I did not sleep
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
Mother, you had a tender heart?
— Yes, so tender that at sixteen
Lindor did not keep me waiting
And did not wait for long
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
Say, Mother, did Lindor know how to please?
— Yes, he alone pleased me for four months
But soon I came to esteem Valère
And made two at the same time happy
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
What! Mother, two lovers at once!
— Yes, but each of them cheated on me
Then, more subtle than you think,
I married your grandfather
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
Mother, what did the family say?
— Nothing, but a more sensible husband
Might have known by the shell
That the egg was already broken
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
Mother, were you faithful to him?
— Oh! on that I keep very quiet.
Unless God calls me to Him
My confessor shall know nothing about it
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
Much later, Mother, you became a widow?
— Yes, but, thanks to my gaiety,
Even if the church was no longer new,
The saint was celebrated no less for it
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
Should we, Mother, do it like you?
— Well! My grandchildren, for what reason,
When I did it like my grandmother,
Shouldn't you do it like me?
How much I regret
My arm so plump
My leg well-made
And the time lost!
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Pierre-Jean BérangerAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.20.
Rain and Tears
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
When you cry in winter time
You can pretend it's nothing but the rain
How many times I've seen
Tears coming from your blue eyes
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
Give me an uncertain love
I need an uncertain love
Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rainbow waves
Rain or tears both are shown
For in my heart there'll never be a sun
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
2024.11.20.
Pozitív
Click to see the original lyrics (Serbian)
Pozitív vagyok...
Pozitív vagyok
nem érzek éhséget,
nem érzek szomjúságot,
egész éjjel és nappal,
pozitív vagyok
Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
Pozitív vagyok,
nem ismerem fel a saját hangomat,
nem ismerem fel a saját képmásomat,
felszakad egy hólyag a szívemen,
pozitív vagyok
Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
2024.11.20.
Túl egymáson
Click to see the original lyrics (English)
Ez az a levél, amit nem írtam meg
Színt keresek a fekete-fehérben
Felhőkarcolókat építettünk
Ingoványos talajra
És próbálom meglelni a türelmem
De nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Elérve a műholdakat, igen
De mindvégig
Az orrod alatt azt mondod
Hogy én voltam a hibás, óh
Az általunk alkotott felhőkarcolók
Most összeomlanak
És szabadesésben zuhannak az úttestre
Mert nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh
Nem tudok aludni
Éjszaka ébren fekszem
Nagyon belefáradtam abba, hogy
Elbeszélünk egymás mellett
Szóval mondd, hogy mi van alatta
Meg akarom érteni a nézőpontod
Nem kell elbeszélnünk
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
2024.11.20.
Beat The Boys
I let down my hair
It’s my day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
I sit on a bench
They line up the score
They all wish to play
And don’t I have the ball!
Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!
I tie up my hair
It’s d-day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
I sit on the´bench
Watching players score
They won’t let me play
Kick their precious ball
Girls just want to beat the boys
...girls just wa-a-a-ant
Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!