Dalszöveg fordítások

PINK CRES. - ウワノソラ (Uwa no Sora) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Sky Above

No matter how fashionable you are,
No matter how cute,
You’ve always had your head in the clouds
Perhaps that’s the only difference
The two of us have in the entire world
A feeling of love,
That’s what I have here
 
Although it sounded like a sigh,
It was my voice cracking from these feelings
What should I do? Hey…
I wonder what you’re thinking
 
In the hand holding mine,
In those millimeters of the universe
I realized, even now,
You’re still losing your way
 
But, no matter how fashionable you are,
No matter how cute,
You’ve always had your head in the clouds
Perhaps that’s the only difference
The two of us have in the entire world
A feeling of love,
That’s what I have here
 
I wonder if you’ll make it?
I wonder if we’ll meet up soon?
I can’t see into the depths of your eyes
Perhaps that’s the only difference
The two of us have in the entire world
My uncontrollable emotions
Have turned into affection
 
During an unnaturally long night
I dreamt of a brighter time
A questionable feeling,
It was heartbreaking and frustrating
 
In the hand holding mine,
In those millimeters of the universe
I realized, even now,
You’re still losing your way
 
Selfishly, I want you to hold me
And never let go
Even if there’s something wrong with it
It’s alright
It’s our world
That melody heard from all corners,
Please let me listen ‘kay
I want it all to myself
 
“Even though I tried, I couldn’t tell you
I’ve always been pretty insecure
I question myself when I see your face
But once again, I foolishly make the same mistake
If it were just you and I on Earth
I think it would trouble you,
Is that childish of me?
I just want to be yours
I want to stay beside you forever…”
 
No matter how fashionable you are,
No matter how cute,
You’ve always had your head in the clouds
Perhaps that’s the only difference
The two of us have in the entire world
A feeling of love,
That’s what I have here
 
Selfishly, I want you to hold me
And never let go
Even if there’s something wrong with it
It’s alright
It’s our world
That melody heard from all corners,
Please let me listen 'kay
I want it all to myself
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: PINK CRES.

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.14.

Egyszer



Click to see the original lyrics (English)



Sok tekintetben hiányozni fognak nekik az elmúlt idők
Egyszer, egyszer
Fáj kimondani, de szeretném, hogy maradj
Néha, néha
Amikor fiatalok voltunk, ó, milyen jól éreztük magunkat
Mindig, mindig
Ígéretek -- megtörnek, mielőtt meghoznád őket
Néha, néha
 

Ó, az exem azt mondja, hiányzik belőlem a mélység
Megteszem hát, amit tudok
Azt mondod, mellettem akarsz állni
Kedvesem, neked elment az eszed
Látod, egyedül állunk, és együtt esünk szét
Ó, azt hiszem, rendben leszek
Dolgozom, hogy ne kelljen annyira próbálkoznom
A dolgok néha visszájukra fordulnak
Ó, egyszer
De nem fogok több időt pazarolni
 

Úgy próbálkozom
 

És most félelmeim hármasával jönnek elém
Úgyhogy én, néha
Azt mondom, 'Sors, barátom, a legfurcsább dolgokat mondod
Néha, azt hiszem'
 

Ó, az exem azt mondja, hiányzik belőlem a mélység
Azt mondom, megteszem hát, amit tudok
Azt mondod, mellettem akarsz állni
Kedvesem, neked elment az eszed
Látod, egyedül állunk, és együtt esünk szét
Ó, azt hiszem, rendben leszek
Dolgozom, hogy ne kelljen annyira próbálkoznom
A dolgok néha visszájukra fordulnak
Ó, egyszer
 

De nem fogok több időt pazarolni
 
2024.11.14.

Most A Felnőttek Beszélgetnek



Click to see the original lyrics (English)



Ők azt mondják, szofisztikáltak vagytok
Csak panaszkodnak, túlképzett
Te kimondod mindazokat a szavakat, amikről álmodom
Ismételd utánam
Ismételd utánam
 

Ők minket hibáztatnak, keresztre feszítenek majd és megszégyenítenek
Nem tehetünk róla, ha gondot jelentünk
Annyira próbáljuk megragadni figyelmedet
Felmászva faladon
Felmászva faladon
 

Ne menj oda, mert sose jössz vissza
Tudom, hogy én jutok eszembe, ha rá gondolsz
De aztán nincs értelme, amikor úgy próbálkozol,
Hogy a helyes dolgot tedd, de jutalom nélkül
És aztán csináltál valami rosszat, és azt mondtad, csodás volt
És most nem tudod, hogy panaszkodhattál valaha
Mert össze vagy zavarodva, hiszen azt akarod, hogy megtegyem
De aztán azt akarod, hogy úgy csináljam, mint te
 

A liftre vártál
Kimondtad mindazokat a szavakat, amikről álmodom
Nincs több kérés, kérdés, vagy kifogás
Az információ itt van -- itt és mindenhol
 

Ne menj oda, mert sose jössz vissza
Tudom, hogy én jutok eszembe, ha rá gondolsz
De aztán nincs értelme, amikor úgy próbálkozol,
Hogy a helyes dolgot tedd, de jutalom nélkül
És aztán csináltál valami rosszat, és azt mondtad, csodás volt
És most nem tudod, hogy panaszkodhattál valaha
Mert össze vagy zavarodva, hiszen azt akarod, hogy megtegyem
De aztán azt akarod, hogy úgy csináljam, mint te, de
 

Én nem, én nem akarok semmit
Tudom, hogy nem, nem a te hibád
Én nem akarok senkit
Úgy, ahogy én nem neked való
 

Részvényesek
Ugyanaz a szar, másik életben
Valamikor el fogom találni
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
 
2024.11.13.

City of Prayer





The red evening sun sun sets in the city of Jasher
Into far off Japan, 105,000 kilometres away
They won't take coins, I can't drink
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU* square
 

The sun's light spills across the boundless sky
Children ride on donkeys' backs, reaching out their hands to receive Baksheesh**
Friday is a holiday, I can't drink
People kneel in prayer at the sparkling alabaster mosque
 

The white morning sun rises in the city of Jasher
As children dig up stones and people sell camels
On the street, both people and animals often die
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU square
 


2024.11.13.

Leaving on April 26th





I'm leaving April 26th
Water, milk
'I'm scared of giving birth' the pregnant woman says
Hundreds of millions of curies
 

I'm leaving April 26th
Water, milk
The blue Gaia destroys itself
Come on, stop already!