Dalszöveg fordítások

Pussykiller - Сладкие губы (Sladkiye guby) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Sweet Lips


[Intro]
(Sweet sweet... dull my mind)
(A couple of minutes, a couple of minutes ... a lemur with her)
(Chains on the neck pull to the bottom)
(Shoot on the body... and I'm drowning)
(youh, yah, yah, oh)
 
[Chorus]
Her sweet lips dull my mind
A couple of minutes, and I'm with her a lemur
The chains around my neck are pulling me to the bottom
Finger on the body, and I'm drowning
Her sweet lips dull my mind
A couple of minutes, and I'm with her a lemur
The chains around my neck are pulling me to the bottom
Finger on the body, and I'm drowning
 
[Verse]
High cables, the girl yells louder than lamb's, clearly
Smells like mint - I'm drunk
She enters my plans smoothly (penetrates)
(She) she wanted a prince, my skinny jeans
Her meaning of life, but he never appeared
What is the other principle? Numbers rule you
Just come down, swallow and smile
I want to take the boomslang to the floor
Ice melts on my lips
Nothing is serious without you
Without you I couldn't
 
[Chorus]
Her sweet lips dull my mind
A couple of minutes, and I'm with her a lemur
The chains around my neck are pulling me to the bottom
Finger on the body, and I'm drowning
Her sweet lips dull my mind
A couple of minutes, and I'm with her a lemur
The chains around my neck are pulling me to the bottom
Finger on the body, and I'm drowning
 

poetic


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Pussykiller

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni