Dalszöveg fordítások

Quadrilha - Ninguém É Dono Do Mar dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Nobody Owns The Sea

If one day I don't come back
draw my name on the floor
ask for a wish to the waves of the sea
and keep it in your hand
 
Whenever the night comes
when there is no moonlight
give the desire to any wave
and ask it for me to come back
 
I bring the fate of the waters
in the waiting of the rocks
they say that it's time erases the sorrows
who is it that erases the fears?
 
The sea belongs to no one
nobody owns the sea
not even those who know how to sail it
(x2)
 
And if later I come
it was because the sea listened to you
let the smiles run across the beach
that the storm is over
 
What are we to do
if the luck is decided
the hands that have us held to death
are of those who hold us to life
 
I bring a choral of anxieties
for wanting to know you lying down
greater than the pain that comes in the storms
is the one of waiting for the arrival
 
The sea belongs to no one
nobody owns the sea
not even those who know how to sail it
(x2)
 
I go soothed by the wind
I walk without a schedule
on the boat there is a lament
that not even I know where it comes from
 
Prayers have been going though the beach
waiting for the arrival
fate is made gray
whenever the boat doesn't come
and no one... and no one...
 
The sea belongs to no one
nobody owns the sea
not even those who know how to sail it
(x3)
 
row, row, row...
(pull the net)
(half astern)
(to pull the net)
(the net)
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Quadrilha

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni