Dalszöveg fordítások

Rebecca (Musical) - Du wirst niemals eine Lady dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


You'll Never Be A Lady

[Mrs. van Hopper:]
You know my companion,
have you seen her?
 
[Bellhop:]
No, apologies, madame.
 
[Mrs. van Hopper:]
There you are at last!
Where in heaven's name have you been so long?
 
[Me:]
I still had to get the fashion magazine.
 
[Mrs. van Hopper:]
Whatever for?
 
[Me:]
You wanted to read it,
didn't you Mrs. van Hopper?
 
[Mrs. van Hopper:]
I pay for your company,
my child,
and I hate waiting.
 
[Me:]
Sorry, Mrs. van Hopper.
 
[Mrs. van Hopper:]
Ugh! No cream -
this waiter is a complete idiot!
 
[Me:]
I'll call him, Mrs. van Hopper.
Please, monsieur!
 
[Mrs. van Hopper:]
Don't call him monsieur
and don't ask him!
 
[Me:]
Here you are, some cream!
 
[Mrs. van Hopper:]
My God!
In 5-star hotels,
a paying guest does
not smile at the waiter.
 
[Me:]
Sorry, Mrs. van Hopper.
 
[Mrs. van Hopper:]
Instead of saying 'please,'
remember, my child,
you give the orders here!
 
[Me:]
Yes, Mrs. van Hopper.
 
[Mrs. van Hopper:]
You came to me
neglected and orphaned.
I took you in out of pity.
 
[Me:]
I know that,
Mrs. van Hopper.
 
[Mrs. van Hopper:]
And as a reward, I have to be
embarrassed for you each day
and it's becoming more and more
clear to me:
 
You'll never be a lady
because you lack class.
You'll always be a
shy, insignificant,
little grey mouse.
No matter how much I torture myself,
no matter what I tell you:
you won't learn.
No, you'll never be a lady!
Well, then...are you even listening to me?
What are you staring at?
 
Remember, my child,
in 5-star hotels,
one does not gawk at strangers.
 
[Me:]
Sorry, Mrs. van Hopper.
 
[Mrs. van Hopper:]
Oh! Hello!
Well, well, well!
That's Mr. de Winter...
 
[Me:]
An acquaintance of yours?
 
[Mrs. van Hopper:]
Don't you read the magazines?
 
[Me:]
I prefer to read books,
Mrs. van Hopper.
 
[Mrs. van Hopper:]
In fine society, my child,
you must know
who's esteemed and in demand, mhm? Aha!
Mr. de Winter? Helloo!
HERE!!!
 
[Maxim de Winter:]
Good evening!
 
[Mrs. van Hopper:]
You remember!
Edith van Hopper,
Park Avenue, New York.
Oh, but do sit down.
Tell the waiter
he should bring another cup!
Mr. de Winter will take his coffee
with us.
 
[Maxim de Winter:]
Unfortunately, I must object.
 
[Mrs. van Hopper:]
Oh!
 
[Maxim de Winter:]
The two of you will take your coffee
with me!
 
[Mrs. van Hopper:]
I recognized you immediately, Mr. de Winter.
What a pleasant surprise.
I thought you were in Manderley around this time,
at your enchanted castle in Cornwall.
 
[Maxim de Winter:]
Manderley is beautiful...
 
[Mrs. van Hopper:]
Yes!
 
[Maxim de Winter:]
...but not very sunny...
 
[Mrs. van Hopper:]
Yes, yes, the weather is good in Monte.
However, there's little going on here at the moment,
I'm dreadfully bored.
But now I've met you.
Together, we'll make the best of it...
 
[Maxim de Winter:]
And how do you like Monte Carlo?
 
[Me:]
Well, I find it kind of unreal.
 
[Mrs. van Hopper:]
She is spoiled, Mr. de Winter!
Most girls her age
would give their eyesight
to see Monte just once.
 
[Maxim de Winter:]
I don't think that would be a very useful thing to do!
 
[Mrs. van Hopper:]
Yes...no...uh...
Has your butler already unpacked your things?
 
[Maxim de Winter:]
I don't have a butler,
but maybe you'd like...
 
[Mrs. van Hopper:]
Yes...?
 
[Maxim de Winter:]
...to help me?
 
[Mrs. van Hopper:]
Ha ha ha...you're joking...
Perhaps you could give Mr. de Winter a hand?
You can certainly unpack a suitcase!
 
[Maxim de Winter:]
A charming offer,
but my motto is:
Do it yourself!
It was my pleasure.
My ladies...
 
[Mrs. van Hopper:]
But...but...
Very abrupt, that exit.
I'm afraid, my child,
you drove him away!
 
[Me:]
Me?
 
[Mrs. van Hopper:]
Your impertinent reply
was very embarrassing, my child.
You upset him!
 
[Me:]
That wasn't my intention.
 
[Mrs. van Hopper:]
You turned the conversation
back to yourself
and disgraced both of us!
 
[Me:]
I never met a man like him,
so strange, so mysterious.
I hope I see him again!
 
[Mrs. van Hopper:]
You're not at his level
my child!
 
You'll never be a lady
because you lack class.
You'll always be a
shy, insignificant,
little grey mouse.
No matter how much I trouble myself,
whatever I say is meaningless.
You lack the nonchalance, darling,
the composure and elegance,
not the slightest chance, darling!
There's no making a lady out of you,
that's for sure!
 
And come now!
I'm feeling miserable.
I think I'm getting the flu.
I'll stay in bed like this tomorrow!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Rebecca (Musical)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.25.

Örökké



Click to see the original lyrics (English, Korean)



Rendben, oké oké oké oké
Rendben, oké
BABYMONSTER
 

Semmin sem aggódok
Sosem fogok megállni, úgyhogy elbúcsúzhatsz
Valóra váltom a fantáziámat, te meg majd nézheted
Gyerünk, tapsolj nekem
Fényesen ragyogok, azt mondják, tökéletesnek tűnök
Tudom, így születtem
Senkihez sem vagyok fogható
Mindenhol felfordulást okozok
A.B.C.D.E.F.G. egy rosszaság
Mennem, mennem kell, ilyen az élet
 

A holdfényben táncolok
Óh óh óh óh óh óh
Óh óh óh óh hé
Nem tudok gátat szabni ennek az érzésnek ma éjjel
Mire vársz?
 

Bébi az egész csak egy álom volt
Azt hitted, a tiéd vagyok
Ne értsd félre
Keserű és édes
Magasan az égen
Kitárom a szárnyaimat
Mintha örökké
 

Élnék (mintha örökké élnék)
Örökké (mintha örökké, mintha örökké)
Élnék
Mintha örökké, mintha örökké élnék
 

Oké, tudod, hogy mi ez
 

Ennyire kedves vagyok, mi a különbség köztem és közted?
Ha megszidsz, megfizetsz érte
Emeld a tétet, ez a stílusom
Ilyet még életedben nem láttál
Csinos, ezért vagyok elfoglalt, igen, rossz vagyok, az egész világ azt kiabálja “rossz lány”
B A B Y M O N
 

Add a pénzt
Tetszik tetszik, tetőtől talpig
Lovagold meg a ritmust, lélegzetelállító érzés
Mindenki lazuljon el
Közel megyünk hozzájuk, közben jár a motor
Adok neked valamit
Biztos a zsákba tetted a pénzt
 

A holdfényben táncolok
Óh óh óh óh óh óh
Óh óh óh óh hé
Nem tudok gátat szabni ennek az érzésnek ma éjjel
Mire vársz?
 

Bébi az egész csak egy álom volt
Azt hitted, a tiéd vagyok
Ne értsd félre
Keserű és édes
Magasan az égen
Kitárom a szárnyaimat
Mintha örökké
 

Élnék (mintha örökké élnék)
Örökké (mintha örökké, mintha örökké)
Élnék
Mintha örökké, mintha örökké élnék
 

Látom a fényes horizontot
Túlszárnyalom a világot
Nem, már semmi sem állíthat meg
Örökké örökké élünk
Örökkön-örökké
 

Bébi az egész csak egy álom volt
Azt hitted, a tiéd vagyok
Ne értsd félre
Keserű és édes
Magasan az égen
Kitárom a szárnyaimat
Mintha örökké
 

Élnék (örökkön-örökké)
Örökké (örökké örökké örökké örökkön-örökké élünk)
Örökké
Mintha örökké, mintha örökké élnék
 
2024.11.25.

DRIP





When I dress, I don't think so much
I could be the G.O.A.T, I don't need too much
I'ma set a goal, I'ma eat that lunch
Baby, so cold, get that ice cream truck
Uh, 찌릿찌릿 끼리끼리 놀아볼까
Kitty, kitty, yeah, we gonna run this town
Hittin' me up 'cause I got what they like
Baby, got no chance, better hit that dance
 

Mmm, na-na-na, I'll be there, 고민하지 마
Uh, na-na-na, I'll be there, 망설이지 마
But you don't know 'bout me
Yeah, yeah, you gon' know 'bout me, boy
아름다운 별들이 빛나는 밤이야
 

Mmm, what you say?
끝없는 가치, you know it's all me
Got that, ooh, what you say?
Are you ready? Set, turn on the lights
 

Baby, got passion, ambition, 난 보란 듯이
Look at that, 온몸으로 느끼는 내 몸짓
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
 

Brrah, ASA, ayy
 

Let 'em out, monster, monster, monster came to conquer
Baby, holla, what's up? (What's up?)
We the best, the rest confess, we blessed
판을 백팔십도 바꿔 (바꿔)
Y to the G, no copy, no knock off
Bet on my life, this pitch I'm gon' walk-off
MONSTIEZ, 꽉 잡아 hold tight
끝까지 밟아, you know we gon' ride
 

Mmm, na-na-na, I'll be there, 고민하지 마
Uh, na-na-na, I'll be there, 망설이지 마
But you don't know 'bout me
Yeah, yeah, you gon' know 'bout me boy
아름다운 별들이 빛나는 밤이야
 

Mmm, what you say?
끝없는 가치, you know it's all me
Got that, ooh, what you say?
Are you ready? Set, turn on the lights
 

Baby, got passion, ambition, 난 보란 듯이
Look at that, 온몸으로 느끼는 내 몸짓
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
 

Uh, 가끔 쓰러진대도
I'ma shine as bright as diamonds, say my name
다시 일어나
Now watch me do it all again
 

Baby, got drip, drip, drip
Baby, got, baby, got, baby, got
Drip, drip, drip
You know we got, got that drip
Baby, got drip, drip, drip (Baby, got drip)
Baby, got, baby, got, baby, got
Drip, drip, drip
Got that drip, yeah
 
2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!