Dalszöveg fordítások

Red Army Choir - Тачанка (Tachanka) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Tachanka (

Versions: #1
Fly away from route, Bird!
Beast! From road, run away!
Have a look, the clouds twist,
Horses rush in full ahead.
With the swoop, from road turn,
Along the dense chain of the foe,
Will produce the string of burst
Young the soldier - Russian boy.
 
Chorus:
Ah! Tachanka - rostovchanka,
Our proud and delight.
The Red Army fast tachanka,
All four wheels we proud are.
 
Ah! Behind the Volga river, and behind the river Don
Rushed along the gold wheet field,
Full dust covered, full sun burnt,
Young the gunner - Russian boy.
 
And runway the horses rushed,
With the mane of the Red horse
Mane of wind and
Mane of smoke.
Mane of storm and
Mane of flame.
In one row, in one line.
 
Chorus:
Ah! Tachanka - kievljanka,
Our proud and delight,
The Red Army fast tachanka,
All four wheels we proud are.
 
On the earth - the roar of tanks,
The aeroplanes draw fancy signs.
Of Budyonnovy tachanka
Pilots sing the songs in sky.
 
Untill now foe sees
hair-raising awfull dreams:
Rain of bullets - dencse and lead!
The Red Army chariot!
The young soldier - Russian boy!
 
Chorus:
Ah! Tachanka - poltavchanka,
Our proud and delight,
The Red Army fast tachanka,
All four wheels we proud are.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Red Army Choir

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni