Dalszöveg fordítások

Renato Carosone - 'O pellirossa dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Redskin

Tumba Catumba ... Tumba Catumba ...
Tumba Catumba ... Tumba Catumba ...
 
Uè! Uè!
I am Catumbo the redskin,
the most handsome in the tribe.
 
Choir:
Tumba Catumba ... Tumba Catumba ...
Tumba Catumba ... Tumba Catumba ...
 
Uè! Uè!
I am Catumbo the redskin,
the most handsome of the tribe.
 
Choir:
Tumba Catumba ... Tumba Catumba ...
Tumba Catumba ... Tumba Catumba ...
 
As soon as I wake up
I put the pen on my head
And in the faces of these savages,
I get a tattoo
with mom's lipstick!
Tumba Catumba ... Catumba mba!
 
Choir:
Tumba Catumba ... Tumba Catumba! ...
 
Refrain:
I am Catumbo the redskin,
I have a spear and a plaster pipe.
Here nobody fools me! ...
I'm the best of the tribe!
Who calls me: 'Black Arrow'.
Who calls me: 'Yellow pen'.
Uh! But what an exaggeration! ...
I do not understand anything any more!...
'Sitting bull' from here,
'Crazy horse' from there,
they start dancing around me!
I am Catumbo the redskin,
American redskin ...
Uh! What fun it is to be an Indian
with mom's lipstick! ...
 
The final:
Who calls me: 'Black arrow'.
Who calls me: 'Yellow pen'.
Uh! But what an exaggeration! ...
I do not understand anything any more!...
I am Catumbo the redskin,
american redskin ...
Uh! What fun it is to be an Indian
with mom's lipstick
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Renato Carosone

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni