Dalszöveg fordítások

Rigas Feraios - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


War hymn

For how long guys, we'll be living in the passages1
Alone like lions, on the backs of the mountains?
Living in caves, seeing branches,
To leave the world2 due to the bitter slavery?
 
To lose our brothers, homeland and parents,
Our friends, our children, and all of our relatives?
An hour of freedom is preferable
To forty years of slavery and imprisonment.
 
What good is it if you live in slavery?
Think that they grill you, every hour in the fire
A vizier, a translator, a master and if you stand up
The tyrant unjustifiably makes you get lost3
 
You work all day, doing everything he tells you
And he does whatever he can again, to drink your blood
Soutzos, and Mourouzis, Petrakis, Skanavis
Gikas and Mavrogenis 4 are a mirror, you'll see it
 
Brave captains, priests, common people
Agas5 were also killed, by an unjust sword
And countless others as well, both Turks and Greeks
They lose life and wealth, for no reason at all
 
Come longingly, this time
To make the oath, on top of the cross
Smart advisors, with patriotism
To appoint everywhere, so they can guide us
 
The laws to be the first and only ruler
And the leader of the homeland to be only one
Because anarchy, is like slavery
Living like beasts, is a harder fire6
 
And then with our hands, pointed towards the sky
Let's say, from our hearts, these things to God
 
Here the patriots stand up
And raising their hands towards the sky
They take the oath
 
Oh King of the world7, I swear to You
That I'll never succumb to the opinion of the tyrants
Nor work for them, nor be fooled by them
And surrender myself for their ranks8
 
While I live in the world, my only purpose
Will be the same, to destroy them
Faithful to the homeland, I'll crush their occupation
So I can be inseparable, from the general
 
And if I break my oath, let the sky shine
And completely burn me, for me to become smoke
 
End of the oath
 
East and west, south and north
For the homeland, all of us, must have one heart
So everyone can live free, independently of their faith
Let's run together in the glory of war
 
Bulgarians and Arvanites9, Armenians and Greeks
Negros and whites, with a common momentum
For freedom, to draw our sword
Let it be heard everywhere that we're manly
 
Those that went abroad due to tyrrany
Let each one of them come back to their land
And those that farm10 the art of war
Let them run here, so they'll win against tyrants
 
Greece welcomes them, with its arms open
Gives them life and a place to live, merit and honour
As a church leader, I say to foreign kings
Come so you can be a pillar of your own tribe
 
It's better for someone to die for the homeland
Than to hang a tassel to his sword for someone stranger11
And those that will bow down, will no longer be enemies
They'll become our brothers, even if they're not Greek
 
But those that will dare to fight against us
They'll perish, even if they're our people
Souliotes and Maniates12, famous lions
Until when you'll be sleeping, locked in your caves?
 
Mavrovouni13 tigers, eagles of Olympus
And the smart people of Agrafa13give birth to a soul
Manly Macedonians, rush as one
And suck the blood of the tyrants, like wild beasts
 
Christian brothers of Sava and Danube
Let everyone come, with a weapon on hand
Let your blood boil, with justified anger
Young and old make the tyrants perish
 
Proud, manly guys, from the Black Sea
For how long will the Barbarians rule over you?
Don't stand anymore, you unbeatable Lazi people14
Get in the fight, alongside us
 
Dolphins of the sea, sea monsters of the islands
Charge like a lightning, hit the enemy
Seabirds Crete and Nidra 15
It's the time to listen to the homelands' tweet
 
You that are in the army, like proud guys
The laws order you to set fire
Alongside us, you too Maltese, become one body
Throw yourself against tyrrany, forcefully
 
Greece is calling you, needs you, cares for you
Asks for your assistance, in a native voice
Why are you standing there Pasvanoglu16, so ecstatic?
Shake the Balkans, nest like an eagle17
 
Don't care about the buffoons and the crows
Join the Greeks if you wanna win
Silistra18 and Braila19, Smiley and Kili,
Benden20 and Hotini, invites you
 
Send your troops, they're also bowing down
Because they can't live in tyrrany as well
Giourtzis, don't sleep anymore, stand up powerfully
You have the reason to look to Prousias
 
And you that are living carelessly in Aleppo
Waste no time and appear on the field21
Immediately rise up, alongside your army
Never give into Constantinople's decrees2223
 
Lions of Egypt, for your first job
Crown as a king one of your own bey24
Egypt's Haratsi25 shouldn't reach Constantinople
So that the wolf that oppresses you will die
 
With one heart all together, one opinion, one soul
Hit the tyrant on the root so it'll be gone
Let's light a fire to the whole of Turkey
From Bosnia all the way to Africa
 
Lift the cross up high on the flag poles
And lightning quick, hit the enemy
Never think that he's strong
His heart is beating and he's shaking, as a hare
 
Three hundred Gkirtzialides26 already have made him realise
That he can't beat them by wearing fabric
So why you're late, why you keep on being dead?
Wake up, don't be against each other and enemies
 
As our forefathers, rushed like wild beasts
For freedom, they jumped into the fire
The same way us too, brothers, let's at once grab
Our weapons, and get out of this bitter slavery
 
To slaughter the wolves, which occupy us
And they oppress both Christians and Turks
The cross, both of the land and the sea, should shine
And in front of the righteousness, the enemy will bow down
 
May the world be saved, from this wound
And we'll be living free, as brothers in the land
 
  • 1. Living while hiding
  • 2. Die
  • 3. Kills you
  • 4. Greeks of that era
  • 5. Ottoman officials
  • 6. Is even worse
  • 7. Meaning God
  • 8. During the Ottoman period, Ottomans gave many titles and wealth to Greek families, in order for them to keep the status quo
  • 9. People, usually considered Greek, coming from the area of Albania
  • 10. Know
  • 11. Ottoman swords were known to have tassels attached to them
  • 12. People from Souli and Mani
  • Village in Greece
  • 14. Tribe of Georgia
  • 15. Nidri, city in Greece
  • 16. Ottoman pasha, with close ties to Christianity and specially Rigas Velestinis
  • 17. A call to join them
  • 18. City in present day Bulgaria
  • 19. City in present day Romania
  • 20. City in present day Moldova
  • 21. Battlefield
  • 22. Πόλη means Constantinople / Istanbul
  • 23. Farmân, or firman, was a royal mandate of the Ottoman Empire
  • 24. A provincial governor in the Ottoman Empire
  • 25. Haraç, was a tax payed by the Christians living in the Ottoman Empire to the Sultan
  • 26. Meaning the 300 Spartans here


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Rigas Feraios

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.27.

Led





Woah!
 

Dođi na tren tu, nije ni dva
K'o da te znam već godinama
Otopit led ću dodirima
Taj led između nas
 

Dođi na tren tu, nije ni dva
K'o da te znam već godinama
Otopit led ću dodirima
Taj led između nas
 

Pogledi plešu
Klub je pun, a mi k'o da sami smo na svijetu, aha (Svijetu)
Gubim ti sjenu
Jer svjetla sva me vode sad u tvome smjeru, aha (Smjeru)
 

I sada ruke tvoje osjećam na sebi
Dim obojen oči plave prekriva
Bez tebe dočekala ne bi dan
 

Dođi na tren tu, nije ni dva
K'o da te znam već godinama
Otopit led ću dodirima
Taj led između nas
 

Dođi na tren tu, nije ni dva
K'o da te znam već godinama
Otopit led ću dodirima
Taj led između nas
 

Aha, aha
Šta želiš, dobro znan te
Aha, aha
Da noćas vodin van te
Aha, aha
Da sa mnom vidi grad te
Sad da sa mnom svugdi ideš
I da svi ti ime pamte (Svijet, svijet)
Na dlanu ti dajem (Sve, sve)
Svoje noći i dane (Sve, sve)
Otkrij mi tajne
Ne daj da kraj je, samo nek traje (Led, led)
Te oči su plave (Med, med)
Moj život je kraj nje
Pusti sad strah
Ruku mi daj
I nebo će gorit' samo za nas
 

I sada ruke tvoje osjećam na sebi
Dim obojen oči plave prekriva
Bez tebe dočekala ne bi dan
 

Dođi na tren tu, nije ni dva
K'o da te znam već godinama
Otopit led ću dodirima
Taj led između nas
 

Dođi na tren tu, nije ni dva
K'o da te znam već godinama
Otopit led ću dodirima
Taj led između nas
 
2024.11.27.

Deset Ispod Nule





Veče ledeno i snažno veje
oko nas belo sveje
dobro znam da ne podnosiš tu klimu
 

Svoj mi kaput ti ipak nudiš
ja te odbijam, a ti se buniš
k'o da ne znaš da sam imuna na zimu
 

Ref.
Deset ispod nule napolju
a skinula bih svoju košulju
svima zima, meni leto je
kada sam uz tebe
 

Crveni su tvoji obrazi
hladan vetar još ne prolazi
ma, grejaće te moje telo, znaj
baš kao rum i čaj
samo mi sebe daj
 

Pusti sada te prazne priče
srce mi kroz grudi viče
samo za tebe ovde ima mesta
 

Zagrli me i samo ćuti
i pozovi nam taxi žuti
vodi me kod sebe, dragi, smesta
 

Ref.
 
2024.11.27.

Kavarj, kicsim



Click to see the original lyrics (Serbian)



Saša:
Megint egyedül mész bulizni,
ez nem hagy hidegen,
sötét gondolatok gyötörnek,
mikor elrejt az éjszaka
 

Rada:
Aludj békésem, aranyom,
bármeddig is tart,
még ha az agyam el is bódul,
a szívem józan marad
 

Refrén:
Kavarj, kavarj, kicsim,
minden éjjel reggelig,
mássz fel, mássz fel az asztalra
Keverd az italokat, kicsim,
kavarj fiatal fiúkkal,
csak a szerelmet ne keverd bele
 

Nem az én hibám, hogy olyan vagyok,
mint az élő tűz,
sehogy sem, sehogy sem
Keverem az italokat,
de mikor kavarok a fiatal fiúkkal,
a szerelmet nem keverem bele
 

Saša:
Mozgok, mozgok, hogy ne lássák,
mi van a ruhám alatt,
köztudott, kié a szívem,
köztudott, ki vetkőztet le
 

Megint egyedül mész bulizni,
megint nem maradsz nyugton,
az éjjelem sosem ér véget,
amikor így kicsíped magad
 

Refrén:
Kavarj, kavarj, kicsim,
minden éjjel reggelig,
mássz fel, mássz fel az asztalra
Keverd az italokat, kicsim,
kavarj fiatal fiúkkal,
csak a szerelmet ne keverd bele
 

Nem az én hibám, hogy olyan vagyok,
mint az élő tűz,
sehogy sem, sehogy sem
Keverem az italokat,
de mikor kavarok a fiatal fiúkkal,
a szerelmet nem keverem bele
 
2024.11.27.

Lažov Notorni





Ko produži dalje, kad sretne te s drugim
u stranu glavu okrene
a kući kad dođeš, on stope ti ljubi
i ništa ti ne spomene
 

Niko drugi nego ovde čovek ovaj
što još skuplja
mrvu hrabrosti za kraj
 

Refren
Hej, ludu sreću imaš ti
što me druga ne voli
pa si se opustila
što poželiš, radiš mi
 

Lažem sebe, lažem svet
da ćeš se promeniti
lažov notorni
 

Ko ne spava noću i čeka do zore
dok još svašta govore
ko živi sa tobom između juče i sutra
suze i ljubomore
 

Niko drugi nego ovde ova žena
što zbog tebe
ima strah od promena
 

Refren
Hej, ludu sreću imaš ti
što me drugi ne voli
pa si se opustio
sto poželiš, radiš mi
 

Lažem sebe, lažem svet
da ćeš se promeniti
moj lažov notorni
 

Lažov notorni, lažov notorni..
 

Refren
Hej, ludu sreću imaš ti
što me drugi ne voli
pa si se opustila
što poželiš, radiš mi
 

Ludu sreću imam ja
što se vise ne nadam
što s tobom uvek znam
bar na čemu sam