Dalszöveg fordítások

Rivka Zohar - זמר שלוש התשובות (Zemer shlosha hatshuvot) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Hebrew

A A

Song Of Three Answers

Click to see the original lyrics (Hebrew)
He said: 'if you'll follow after me
you won't wear velvet or silk
it'll be perhaps bitter until the end of your strength'
so she said: 'gently, strength i have
if needed, i'll go in rags
like a wearer of shiny velvet
if needed i'll scrub floors
and i'll be a queen in my eyes.
 
Whatever you wish and request
i'll do and continue to be full of happiness
it'll be good, my love, it'll be pleasant
my strength will never be lacking'
 
So he said: 'what will be if i'm untrue
and i abandon you alone
during the long nights to wait
for my return from the arms of another?'
'if i need to wait, i'll wait'
thus she said with her face in light.
'if it's needed for me not to cry, i won't cry
the most important thing is that i'll know that you'll return
whatever you wish and request
i'll do and continue to be full of happiness
it'll be good, my love, it'll be pleasant
my strength will never be lacking'
 
So he said: 'what will be if i'll say
that you must rise and go
and forget me and not
return again because to the road you are thrown?'
only for a moment she was silent and smiled
so she spoke and her face was like frost
'if you tell me to go, i'll go
if you tell me not to return, i won't return.
 
But only one thing don't ask of me
don't tell me to forget you
because that my love i can't do
for this i won't have the strength.'
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Rivka Zohar

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni