Roberto Murolo - 'O Paese d''o Sole dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Translation This is the land of the sun
Today, I'm so happy
That, almost, I feel like crying
From joy
But is it true or not true
That I’ve come back to Naples?
Am I really here?
The train was still at the station
When I heard the first mandolins
This is the land of the sun
This is the land of the sea
This is the land where all words
Sweet or bitter
Are always words of love
A little house like this
My little house at the top of Posillipo
Far from here, who will give me that?
A poor little house
All scented with oregano
Beautiful enough to be in a painting
Here, a little garden always in bloom
And in front, the sea, only the sea
This is the land of the sun
This is the land of the sea
This is the land where all words
Sweet or bitter
Are always words of love
Everything, everything is fate
How could I make my fortune abroad
If I want to live here?
Put the wine on ice
I want to drink so much
That I’ll get drunk
Within these four walls, I’m happy
Mom is near me, and my love sings
This is the land of the sun
This is the land of the sea
This is the land where all words
Sweet or bitter
Are always words of love
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Roberto MuroloAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.20.
Rain and Tears
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
When you cry in winter time
You can pretend it's nothing but the rain
How many times I've seen
Tears coming from your blue eyes
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
Give me an uncertain love
I need an uncertain love
Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rainbow waves
Rain or tears both are shown
For in my heart there'll never be a sun
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
2024.11.20.
Pozitív
Click to see the original lyrics (Serbian)
Pozitív vagyok...
Pozitív vagyok
nem érzek éhséget,
nem érzek szomjúságot,
egész éjjel és nappal,
pozitív vagyok
Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
Pozitív vagyok,
nem ismerem fel a saját hangomat,
nem ismerem fel a saját képmásomat,
felszakad egy hólyag a szívemen,
pozitív vagyok
Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
2024.11.20.
Túl egymáson
Click to see the original lyrics (English)
Ez az a levél, amit nem írtam meg
Színt keresek a fekete-fehérben
Felhőkarcolókat építettünk
Ingoványos talajra
És próbálom meglelni a türelmem
De nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Elérve a műholdakat, igen
De mindvégig
Az orrod alatt azt mondod
Hogy én voltam a hibás, óh
Az általunk alkotott felhőkarcolók
Most összeomlanak
És szabadesésben zuhannak az úttestre
Mert nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh
Nem tudok aludni
Éjszaka ébren fekszem
Nagyon belefáradtam abba, hogy
Elbeszélünk egymás mellett
Szóval mondd, hogy mi van alatta
Meg akarom érteni a nézőpontod
Nem kell elbeszélnünk
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
2024.11.20.
Beat The Boys
I let down my hair
It’s my day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
I sit on a bench
They line up the score
They all wish to play
And don’t I have the ball!
Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!
I tie up my hair
It’s d-day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
I sit on the´bench
Watching players score
They won’t let me play
Kick their precious ball
Girls just want to beat the boys
...girls just wa-a-a-ant
Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!