Dalszöveg fordítások

Robin Schulz - In Your Eyes dalszöveg fordítás


zajos éjszakában

Versions: #1
(
a zajos éjszakában
furcsa hangokat fogsz
mintha te is kísértenél
fojtogat a sűrű víz
magadnak is folyton fájsz
benned a mélyben
 
(
nézd a színes eget
sötétből a fényre fordul
elereszti aranyát
nincs mit vesztenünk
törünk minden törvényt
s nem tudjuk, amit tudtunk
 
(
hallom
a távol zaját
a sötét viharát
a tüzet mi életre kel
a csöndet mi vihart köszönt
az éjt mely elköszön
szemeidben forr már a parázs
már a parázs
szemeidben forr már a parázs
már a parázs
szemeidben forr már a parázs
szemeidben forr már a parázs
 
(
mindent tipor az idő
mit megperzselt a láng
futsz a csillagok elé
mi eltört ott hever
szétterült a fényben
nincs ki megáll
 
(
nézd a színes eget
sötétből a fényre fordul
elereszti aranyát
nincs mit vesztenünk
törünk minden törvényt
s nem tudjuk, amit tudtunk
 
(
hallom
a távol zaját
a sötét viharát
a tüzet mi életre kel
a csöndet mi vihart köszönt
az éjt mely elköszön
szemeidben forr már a parázs
már a parázs
szemeidben forr már a parázs
már a parázs
szemeidben forr már a parázs
szemeidben forr már a parázs
már a parázs
szemeidben forr már a parázs
már a parázs
szemeidben forr már a parázs
már a parázs
szemeidben forr már a parázs
 
fordította Gaál György István
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Robin Schulz

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni