Dalszöveg fordítások

Roger Taylor - Man on Fire dalszöveg fordítás


Mint akit kirúgtak


Click to see the original lyrics (English)
Minden egyes nap végig megyek ezen az utcán,
Próbálok valami melót szerezni, hogy legyen egy kis pénzem.
Terveket eszelek ki, hogy megkapjalak,
De a terveim nem válnak be, ez nem valami jó.
Ha nincs pénzed, de időd rengeteg,
Ne állj meg és ne mélázz a hiábavalón!
Néha úgy érzem magam, mint akit kirúgtak,
Néha úgy érzem magam, mint egy megszállott,
Néha csak felgyújtanám az egész várost!
 
Minden egyes éjjel végig megyek ezen az utcán.
Úgy érzem, szerepet játszok, amely gúzsba köt.
Nézd az életem, itt van feketén-fehéren!
Amikor az élet kemény és kegyetlen,
Akkor jobban teszed, ha megkeményíted magad.
Meglátod, eljön az ideje megállni és elmélázni a hiábavalón!
 
Dühöngök és ideges vagyok,
Kifordultam önmagamból.
De egy dolgot tudok,
Csak azért viselem el, hogy csesztetnek, mert szeretsz,
Mert a szívverésed az enyém is.
Ne állj meg és ne mélázz a hiábavalón!
 
Néha úgy érzem magam, mint akit kirúgtak,
Néha úgy érzem magam, mint egy megszállott,
Néha csak felgyújtanám az egész várost!
 
Néha úgy érzem magam, mint akit kirúgtak,
Néha úgy érzem magam, mint egy megszállott,
Néha csak felgyújtanám az egész várost!
 
Néha úgy érzem magam, mint akit kirúgtak,
Néha úgy érzem magam, mint egy megszállott,
Néha csak felgyújtanám az egész várost!
 
Néha úgy érzem magam, mint akit kirúgtak,
Néha úgy érzem magam, mint egy megszállott,
Néha csak felgyújtanám az egész várost!
 



Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Roger Taylor

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni