Dalszöveg fordítások

Roméo et Juliette, de la haine à l'amour (Musical) - Szeme tűzben ég [Et voilà qu'elle aime] dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Fire Burns In Her Eyes

It was me who raised her, with heart and even milk
She used to be an ugly froggie, a flatterer, that little devil
But seeing her smile, I prayed to the heavens
I pled: my Lord, let her life be beautiful!
And then Juliet grew up
 
Fire burns in her eyes! Her heart betrays her
Look, how happy she is! Childhood is over
I'm nothing more than a nurse, a confidant
I'm not her mother, just someone who'll cry for her
 
Fire burns in her eyes
She dances as she walks
How happy, beautiful she is!
 
All these little brats, and among them Romeo
But this boy is different, so charming!
I just look at them, and there's summer and sunlight
Our Verona could be Heaven on Earth
Since Juliet is an angel
 
Fire burns in her eyes! Her heart betrays her
Look, how happy she is! Childhood is over
They're standing in front of the goal, two beautiful adults
Their souls now merge together, let blessed peace time come
 
Fire burns in her eyes! Her heart betrays her
Look, how happy she is! Childhood is over
Lord, give me strength so I can guide her
Here are these two brave children, let them reach a fortunate outcome
 
Fire burns in her eyes
She dances as she walks
How happy, beautiful she is!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Roméo et Juliette, de la haine à l'amour (Musical)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni