Dalszöveg fordítások

Rozalén - El hijo de la abuela dalszöveg fordítás angol nyelvre




The son of the grandmother

Miguel, a handsome young man who works on the train,
was born in Alegia, Euskadi, at the time
it was complicated if you had different ideals
and you made a lot of noise.
After the premeditated murder of
Melitón Manzanas decided that
all that signed would be arrested,
imprisoned, tortured, deported away
to lost villages.
She opened the door and asked,
'Boy, do you have a mother?'
He nodded, and she could not say him 'no'.
 
(Chorus)
'I do not know where you came from, or what you did yesterday.
Here you have a roof, a plate on the table,
this will be your house, Miguel.
I do not know where you came from, or what you did yesterday.
Here is your bed, a mother, a sister,
this will be your home, Miguel. '
 
Thus, as at first distrust of him,
nobody understands what he does there or why.
Every day passes through the quartermaster,
gives evidence that he has not left, that he did not speak.
In the end, the whole town cares for Miguel,
they ask little, they do not want to know.
Even the doctor leaves him a suit
to accompany the lady of parties in the dance.
He was a good man,
their non-violent weapons,
the only crime,
a free thought.
From the tree of pain an invincible love was born.
 
(Chorus)
 
'My Mother, if my children were to be seen in this situation,
and saw that no one welcome them, nobody, nobody, nobody, nobody, nobody ... '
 
Yes, he was a good man,
their non-violent weapons,
the only crime,
a free thought.
From the tree of pain an invincible love was born.
 
(Chorus)
 
Here is your bed, a mother, a sister,
this will be your house, Miguel (x2)
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Rozalén

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni