Dalszöveg fordítások

Rudolf – Affaire Mayerling (Musical) - So viel mehr (Reprise) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


So Much More (Reprise)

[ MARY ]
He's the prince of a certain world...
 
[ RUDOLPH ]
You seemed so free and genuine...
 
[ MARY ]
...where only power counts for anything.
 
[ RUDOLPH ]
...I feel as if fate has sought me out.
A glance has never moved me in this way...
 
[ MARY ]
Even if I were part of that world...
 
[ BOTH ]
Why do I feel so much more?
So much more than I've ever felt before
Much more than I ever thought could be possible
And is even more than it seems
Much more than fantasy
So close and so real as it's never been
Is it possible?
It can't be true
I feel and I crave so much more
 
[ RUDOLPH ]
What is it that moves me so deeply?
That grips me so?
With every breath, rips my heart apart?
 
[ MARY ]
I can't escape the desire
I can't withdraw
Although I try so hard to resist
 
[ BOTH ]
Forevermore so much more
Much more, consuming like never before
It's more than just magic that unites us
Much more than seemed possible
More, much more than just a wish
As if heaven itself decided it for us
More than the strongest wind
That howls and roars and swirls around us
From far away it brings so much more
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Rudolf – Affaire Mayerling (Musical)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni