Dalszöveg fordítások

Russian Children Songs - У пони длинная челка... (U poni dlinnaya chelka...) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Pony Has A Long Forelock

When it's freezing or hot outside,
the pony goes to work at nine all the same.
The trolleybus from its trolleybus depot,
the bus from its bus depot,
are all set to bring us
to the gates of the zoo
to the gates of the zoo.
 
The pony has a long soft silken forelock,
he pulls the coach to such lands
as dad went to and mom went to
when they were just like me,
just like, just like me.
 
To there, where elephants and hippos,
orangutangs and other marvels dwell
planes fly once a week,
then ships sail for a week,
then all-terrain vehicles too,
while a pony ride just takes half an hour
while a pony ride just takes half an hour.
 
The pony has a long soft silken forelock,
he pulls the coach to such lands
as dad went to and mom went to
when they were just like me,
just like, just like me.
 
I'd like to ride the pony day and night,
I could become a granddad and yet not part with him,
I wouldn't part with him.
 
A plane always looks wonderful above the clouds,
and ships are each more beautiful than the last,
but it's not easy to hug a plane,
and it's not easy to hug a ship,
while it's so easy to hug the pony,
and it feels so marvellous
and it feels so marvellous.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Russian Children Songs

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni