Dalszöveg fordítások

S vremena na vreme - Put Putuje Karavan dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

The caravan travels the road


The caravan passes down the road, a friend1of mine and me,
Down the road, it takes the Pasha a love2 -bloom3 as gift
Tears flow from my friend, tears flow from me
The Love-Woman neither suspects nor knows all this
 
Oo-mah4, oo-mah, oo-mah, yeah, caravan
Oo-mah, oo-mah, oo-mah, yeah, an empty dream
Oo-mah, oo-mah, oo-mah, yeah, caravan
Oo-mah, oo-mah, oo-mah, yeah, mashallah5
 
By friend will kidnap her, I will kidnap her,
To whom will it be forgiven6 to whom the day of judgement?
I will kidnap her, by my faith7, what frightening pain,
I will kidnap her, may he be a hundred times my friend
 
The caravan passed by, the day dawned
All that's left is an empty wish, just an empty dream
Tears flow from my friend, tears flow from me
The Love-Woman neither suspects nor knows all this
 
  • 1. یاران‎ (yârân), Persian: 'friends'
  • 2. âşık, Turkish: 'love'
  • 3. باهار‎ (bâhâr) Persian: 'blossom'
  • 4. possibly intended as أمة (ummah), Arabic:'community' ?
  • 5. مَا شَاءَ ٱللّٰهُ (mā šāʔa llāhu) Arabic:'God willing', used as thanks for a blessing, to ward off the evil eye, or just as a general 'wow'
  • 6. حَلَال‎ (ḥalāl), Arabic:'acceptable, permissible'
  • 7. دِين (dīn), Arabic:'faith'

commented


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: S vremena na vreme

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni