Dalszöveg fordítások

Saint Asonia - Devastate dalszöveg fordítás


Pusztítás

Click to see the original lyrics (English)
Odalent, a sötétség mélyén lakozol
Mindenkit átvertél, úgy tűnik, sikerrel jártál
Mikor minden odavész, kit fogsz követni?
Mikor ugyanaz a szarság másnap is itt lesz
 
Bárminek bedőlsz
Lényegtelen
Sosem törődtél egyáltalán senkivel
 
Nos, én rühellem
A szavakat, mik elhagyják a szádat
Még a levegővételedet is
Ki nem állhatom, ahogy gyógyítasz
Hazugság
Mind egy és ugyanaz
Nincs mit elhinni
Mást sem teszel, csak pusztítasz
 
Nincs mit használni, az üveg alja
Mind átvertük, akár egy példakép
Nem számít az ár, tedd a kölcsönzést lopássá
Mert ugyanez a szarság másnap is itt lesz
 
Bárminek bedőlsz
Lényegtelen
Sosem törődtél egyáltalán senkivel
 
Nos, én rühellem
A szavakat, mik elhagyják a szádat
Még a levegővételedet is
Ki nem állhatom, ahogy gyógyítasz
Hazugság
Mind egy és ugyanaz
Nincs mit elhinni
Mást sem teszel, csak pusztítasz
 
Az álcád alatt rejlő hazugságok
Amikor a súlyok leereszkednek, a földön fogsz heverni
Az álcád alatt rejlő hazugságok
Amikor a súlyok leereszkednek, a földön fogsz heverni
A földön
A földön
A földön
 
Bárminek bedőlsz
Lényegtelen
Sosem törődtél egyáltalán senkivel
 
Nos, én rühellem
A szavakat, mik elhagyják a szádat
Még a levegővételedet is
Mást sem teszel, csak pusztítasz
Nos, én rühellem
A szavakat, mik elhagyják a szádat
Még a levegővételedet is
Ki nem állhatom, ahogy gyógyítasz
Hazugság
Mind egy és ugyanaz
Nincs mit elhinni
Mást sem teszel, csak pusztítasz
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Saint Asonia

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni