Dalszöveg fordítások

Sakamoto Maaya - カザミドリ (Kazamidori) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Weathervane

Is it because I was born in spring
Whenever the seeds start to float in the air, I feel like going far away
To a place I haven't yet seen
 
A weathervane, trusting its fate in the wind
A compass, that keeps on pointing towards the destination
What should I take with me? What should I leave behind?
On the morning of my departure
 
I fear the change, but I don't want to stand still
Slowly waking up the same way every day
 
You, who pushed my back with a farewell
Me, who couldn't speak up that we'll meet again
For a while our path was one and the same, but now it splits in two
On the morning it begins
 
I don't want to be alone, but there's no point if I don't go on my own
My lonely feet might just stop at times, but I can't go back yet
I will cross the seas with the wind, I will let the sunrise guide me
And after many meetings and partings
There will surely be something waiting for me
I must fulfill the promise I made with myself on the day I was born
 
There's no point in asking around, I need to see it and feel it with my own hands
All the treasures scattered around the world
I'll breath as deep as the forests, and sleep listening to the hum of stars
That once fall down to Earth and grew their roots
There is the place I call home
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sakamoto Maaya

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni