Dalszöveg fordítások

Samira Said - ساعة عصارى (Sa’at Asara) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Afternoon Hour

Love1 passed by me in the afternoon hour
The evening came and my heart was unaware
Love passed by me in the afternoon hour
The evening came and my heart was unaware
 
I don't know what happened to me
O longing, longing, I implore you to leave2
I don't know what happened to me
O longing, longing, I implore you to leave
 
Or stay, I got used to you
Or stay, I got used to you, I got used to you
From the day love caught my eyelash, love passed by me
 
Love passed by me in the afternoon hour
The evening came and my heart was unaware
Love passed by me in the afternoon hour
The evening came and my heart was unaware
 
O night, night, my night, night3
 
He passed by and talked to me without talking to me
He passed by and talked to me without talking to me
And he took me from my fear and delivered me to his kindness
 
He passed by and talked to me without talking to me
He passed by and talked to me without talking to me
And he took me from my fear and delivered me to his kindness
 
And I found myself at once living another life
And I found myself at once living another life
And for his sake I made amends with everyone at odds with me
 
I don't know what happened to me
O longing, longing, I implore you to leave
I don't know what happened to me
O longing, longing, I implore you to leave
 
Or stay, I got used to you
Or stay, I got used to you, I got used to you
From the day love caught my eyelash, love passed by me
 
Love passed by me in the afternoon hour
The evening came and my heart was unaware
Love passed by me in the afternoon hour
The evening came and my heart was unaware
 
O night, night, my night, night
 
Love changed me, kept me up in its daylight, when I'm awake or asleep
From that day, the heart within said him, the soul wanders around him
Love changed me, kept me up in its daylight, when I'm awake or asleep
From that day, the heart within said him, the soul wanders around him
 
I don't know what happened to me
O longing, longing, I implore you to leave
I don't know what happened to me
O longing, longing, I implore you to leave
 
Or stay, I got used to you
Or stay, I got used to you, I got used to you
From the day love caught my eyelash, love passed by me
 
  • 1. Hawa means love or desire, but is also a homophone for the wind. So it could also be read as: the wind was breezing by me
  • 2. Literally: may God guide you, longing, o longing, by the Prophet walk away
  • 3. A common singing improvisation. See 'layali' in Wikipedia


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Samira Said

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni